|
Mencari subtitle Untuk Filem, Siri TV,etc & software nya.
[Copy link]
|
|
Originally posted by MulutBecok at 27-4-2007 02:16 PM
aku suka idea kau ni tapi kalau berjaya dibuat....apa yang si penterjemah dapat?kalau dia ikhlas untuk sekelompok komuniti kecil okla tapi kalau setakat 5 orang je pakai..lama-lama confirm dia ta ...
Aku rasa sesiapa yang ikhlas translate tu takkan stop selagi minat dia ada... also ada kepuasan juga sebab dapat buat ni and contribute to the community.
Aku kata ni based on observation aku ngan ebooks (especially buku cerita) - ada yang sanggup scan beratus2 page, pastu run OCR then release ke public. Pastu bila ada error ngan OCR tu, ada jer orang yang sanggup betulkan errors tu and redistro revised copy. Bukan takat release dalam format .TXT, tapi DOC, LIT dan PDF pun ada.
BTW, aku rajin gak edit buku2 citer ni and redistro back online ... tak pernah pun dapat apa2 bayaran... just personal satisfaction. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #59 Rempit_25's post
Aku nak buat satu suggestion:
Sebab text yang nak ditranslate tu banyak, amacam kalau ko pecah2kan. Siapa nak tolong translate, dia boleh amik sekeping2. Orang lain amik keping lain. Camtu cepat sket translation.
2sen aku. |
|
|
|
|
|
|
|
maybe we could start the community here...now..
i would be proud if i'm part of it |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #64 skycrew's post
ff:
yeah...being a 'bidan terjun' translator might help me to improve my 'tunggang langgang' English...wanna be part of this HYPE?!
skycrew :ketuk: :ketuk: :ketuk: |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #62 0001's post
Saya setuju dengan cadangan yang saudara 0001 kemukakan,kerana teks yang hendak
diterjemahkan terlalu banyak dan mungkin memakan masa yang panjang jika dilakukan
secara individu.
Adalah lebih baik jika dilakukan secara berkumpulan,tetapi pada firasat saya jikalau
dilakukan secara berkumpulan pastikan ianya dibuat oleh orang yang benar-benar
berminat takut-takut nanti kerja murni yang kita hendak lakukan ini tergendala
akibat tiada rasa tanggungjawab diantara sesama ahli. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #67 0001's post
dulu ada cuba perisian ini tapi nak allignkan 5 saat dengan cerita amatlah meletihkan..
maybe aku tak cuba bersungguh-sungguh
tapi it's a good software..it's quite easyla..interface pun user friendly |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #68 MulutBecok's post
Yeah... aku ada jugak memain ngan software tu tadi... first time aku guna tu actually. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #69 0001's post
tapi aku dah tak pakai sebab semua sub allign dengan cerita |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #70 MulutBecok's post
ff: Now aku nak ketuk kepala MB ke aku nak sesama gelak ngan dia? :hmm: |
|
|
|
|
|
|
|
sori la geng, aku terpaksa move topik ni ke board movies/TV .
sebab perbincangan pasal software tak nampak sangat ler...
harap maklum. |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #73 bzzts's post
Bila hendak kasi pindah?
Sedih rasa hati ini |
|
|
|
|
|
|
|
ni ape lak nk sedih2 ni, aku bukan close topik da,,, cuma pindah rumah je... :bgrin:
tengok le, esok-lusa aku move la, skrg cuma bagi notis aje.
rilek bro... aku ni tak suka guna solex.
[ Last edited by bzzts at 2-5-2007 12:31 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #75 bzzts's post
Hendak pindah dekat main board ke? atau sub ? |
|
|
|
|
|
|
|
aku ader satu idea.
aku tau nak create subtitle memang susah.
so my suggestions,download satu subtitle english dari internet,
pastu kat subtitles files tu right click,kan korang akan dapat camni
apa yg korang kena buat,padam ayat yg asal,n translate kan ke malay.
tak payah la nak susah susah buat balik substitle tu..
p/s:ia hanya akan membantu kalau subtitles tu memang ader kat internet. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Penggunaan Tatabahasa Yang Betul Ketika Berforum Akan Menjadikan Anda Lebih Seksi Dan Menarik!!
Penggunaan avatar pun memainkan peranan...hiks hiks hiks
offtopic |
|
|
|
|
|
|
|
Lucky gembira sekiranya boleh membantu
tapi tidak tahu cerita apa yg mahu sarikata |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #79 LuCkY-sTaR's post
Jom kita sama2 tunggu Rempit_25 nyer project... |
|
|
|
|
|
|
| |
|