CARI Infonet

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

Author: Rempit_25

Mencari subtitle Untuk Filem, Siri TV,etc & software nya.

[Copy link]
Post time 27-4-2007 09:27 PM | Show all posts
Originally posted by MulutBecok at 27-4-2007 02:16 PM
aku suka idea kau ni tapi kalau berjaya dibuat....apa yang si penterjemah dapat?kalau dia ikhlas untuk sekelompok komuniti kecil okla tapi kalau setakat 5 orang je pakai..lama-lama confirm dia ta ...

Aku rasa sesiapa yang ikhlas translate tu takkan stop selagi minat dia ada... also ada kepuasan juga sebab dapat buat ni and contribute to the community.

Aku kata ni based on observation aku ngan ebooks (especially buku cerita) - ada yang sanggup scan beratus2 page, pastu run OCR then release ke public. Pastu bila ada error ngan OCR tu, ada jer orang yang sanggup betulkan errors tu and redistro revised copy. Bukan takat release dalam format .TXT, tapi DOC, LIT dan PDF pun ada.

BTW, aku rajin gak edit buku2 citer ni and redistro back online ... tak pernah pun dapat apa2 bayaran... just personal satisfaction.
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 27-4-2007 09:33 PM | Show all posts

Reply #59 Rempit_25's post

Aku nak buat satu suggestion:

Sebab text yang nak ditranslate tu banyak, amacam kalau ko pecah2kan. Siapa nak tolong translate, dia boleh amik sekeping2. Orang lain amik keping lain. Camtu cepat sket translation.

2sen aku.
Reply

Use magic Report

Post time 27-4-2007 10:15 PM | Show all posts
maybe we could start the community here...now..

i would be proud if i'm part of it
Reply

Use magic Report

Post time 27-4-2007 10:31 PM | Show all posts

Reply #63 MulutBecok's post

bukan kah kamu sudah bicara bahawasanya kamu mahu mempertingkatkan bahasa inggeris kamu ?

ff:
Reply

Use magic Report

Post time 28-4-2007 12:30 AM | Show all posts

Reply #64 skycrew's post

ff:

yeah...being a 'bidan terjun' translator might help me to improve my 'tunggang langgang' English...wanna be part of this HYPE?!

skycrew :ketuk: :ketuk: :ketuk:
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 28-4-2007 01:06 AM | Show all posts

Reply #62 0001's post

Saya setuju dengan cadangan yang saudara 0001 kemukakan,kerana teks yang hendak
diterjemahkan terlalu banyak dan mungkin memakan masa yang panjang jika dilakukan
secara individu.

Adalah lebih baik jika dilakukan secara berkumpulan,tetapi pada firasat saya jikalau
dilakukan secara berkumpulan pastikan ianya dibuat oleh orang yang benar-benar
berminat takut-takut nanti kerja murni yang kita hendak lakukan ini tergendala
akibat tiada rasa tanggungjawab diantara sesama ahli.
Reply

Use magic Report

Follow Us
Post time 1-5-2007 07:47 PM | Show all posts
Ni mungkin ada sket off-topic...

Software untuk buat subtitles, edit subtitles, edit ngan timing dia, dan lain-lain:

Click for info and download SUBTITLE WORKSHOP

Ni Freeware.
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2007 09:27 PM | Show all posts

Reply #67 0001's post

dulu ada cuba perisian ini tapi nak allignkan 5 saat dengan cerita amatlah meletihkan..

maybe aku tak cuba bersungguh-sungguh

tapi it's a good software..it's quite easyla..interface pun user friendly
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 1-5-2007 09:33 PM | Show all posts

Reply #68 MulutBecok's post

Yeah... aku ada jugak memain ngan software tu tadi... first time aku guna tu actually.
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2007 10:33 PM | Show all posts

Reply #69 0001's post

tapi aku dah tak pakai sebab semua sub allign dengan cerita
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2007 10:38 PM | Show all posts

Reply #70 MulutBecok's post

ff: Now aku nak ketuk kepala MB ke aku nak sesama gelak ngan dia? :hmm:
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 1-5-2007 11:06 PM | Show all posts

Reply #67 0001's post

:tq: :tq: :tq:
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2007 11:07 PM | Show all posts
sori la geng, aku terpaksa move topik ni ke board movies/TV .
sebab perbincangan pasal software tak nampak sangat ler...

harap maklum.
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 1-5-2007 11:54 PM | Show all posts

Reply #73 bzzts's post

Bila hendak kasi pindah?

Sedih rasa hati ini
Reply

Use magic Report

Post time 2-5-2007 12:12 AM | Show all posts
ni ape lak nk sedih2 ni, aku bukan close topik da,,, cuma pindah rumah je... :bgrin:

tengok le, esok-lusa aku move la, skrg cuma bagi notis aje.

rilek bro... aku ni tak suka guna solex.

[ Last edited by  bzzts at 2-5-2007 12:31 AM ]
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 2-5-2007 12:42 AM | Show all posts

Reply #75 bzzts's post

Hendak pindah dekat main board ke? atau sub ?
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 2-5-2007 01:51 AM | Show all posts
aku ader satu idea.
aku tau nak create subtitle memang susah.
so my suggestions,download satu subtitle english dari internet,
pastu kat subtitles files tu right click,kan korang akan dapat camni



apa yg korang kena buat,padam ayat yg asal,n translate kan ke malay.
tak payah la nak susah susah buat balik substitle tu..


p/s:ia hanya akan membantu kalau subtitles tu memang ader kat internet.

Rate

1

View Rating Log

Reply

Use magic Report

Post time 2-5-2007 01:53 AM | Show all posts
Penggunaan Tatabahasa Yang Betul Ketika Berforum Akan Menjadikan Anda Lebih Seksi Dan Menarik!!


Penggunaan avatar pun memainkan peranan...hiks hiks hiks


offtopic
Reply

Use magic Report

Post time 2-5-2007 11:29 AM | Show all posts
Lucky gembira sekiranya boleh membantu
tapi tidak tahu cerita apa yg mahu sarikata
Reply

Use magic Report

Post time 2-5-2007 12:13 PM | Show all posts

Reply #79 LuCkY-sTaR's post

Jom kita sama2 tunggu Rempit_25 nyer project...
Reply

Use magic Report

You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CariDotMy

18-5-2024 08:32 AM GMT+8 , Processed in 0.510409 second(s), 43 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list