Forlani This user has been deleted
|
bagus la thread ni....at least boley refresh....
|
|
|
|
|
|
|
|
hai....
Assalamu alaikou..
Keifak Inta?
Ana rami bi kulim.
tmanneit lakom bi el kheir bi el ramadhan el karim.
wou el saadeh ala ouloubikoum. Ramadhan Mubarak!
:cool: |
|
|
|
|
|
|
|
Hmm.. lama juga ustaz nahzaluz kita tak adakan kelas ni yer
Sementara nak tunggu perut saya ni tenang sikit before solat tarawikh, saya nak post something lah. Maaf bro nahzaluz, saya letaklah dulu apa-apa yang I can think of ya .
Saya nak sambung bab ismun (kata nama) ni.
Dalam bahasa Arab, ismun can be either nakirah (indefinite) or makrifah (definite).
Indefiniteness can be indicated by tanwin (baris dua).
Definiteness can be indicated by prefixed AL (alif dan lam di hadapan kalimah)
Kita ambil contoh perkataan-perkataan seperti di bawah :
kitaabun = a book (indefinite indicated by tanwin un) - warghh.. tensen mak nyah takde uruf jawi nih
al-kitaabu = the book (definite indicated by al)
Jadi, since a word tu tak boleh jadi both definite and indefinite, so the prefix al dan tanwin cannot co-exist.
Contoh, al-kitaabun adalah salah kerana prefix al dan tanwin diletakkan serentak dalam satu kalimah. Perkataan yang betul adalah al-kitaabu, di mana prefix al tidak dihadirkan serentak dengan tanwin.
Saya nak letakkan beberapa words for vocabulary hari ni :
qalamun = a pen
rajulun = a man
bintun = a girl
Okey, kesemua words yang saya letakkan di atas ini adalah nakirah, ada sesiapa yang nak cuba letakkan makrifahnya pula? |
|
|
|
|
|
|
|
Kemudian, saya nak sambung pula berkenaan dengan :
Adjectives - Ismu al-siffah
Di dalam bahasa inggeris, kita mendahulukan sifat sebelum nama. For example, kita kata a good boy. Tetapi di dalam bahasa Arab, kita mendahulukan nama sebelum sifat.
Sebagai contoh, a good boy di dalam bahasa Arab adalah :
waladun hasanun
waladun membawa maksud "a boy".
hasanun membawa maksud "good"
Jadinya, dalam hal kata sifat ni, bahasa arab ada sedikit sebanyak mempunyai persamaan dengan Bahasa Melayu. Dalam bahasa Melayu kan kita kata :
Seorang budak yang baik
Di mana, kata nama datang sebelum kata sifat. Begitu juga dengan bahasa Arab, ismun (al-mausuf) datang sebelum siffah.
Since dalam posting sebelum ni kita dah belajar tentang nakirah dan makrifah, jadi now kita kena ingat bahawa kata nama dan kata sifat perlu seiring. Sekiranya kata namanya adalah nakirah, maka kata sifatnya juga perlu nakirah. Begitu juga sebaliknya.
Contohnya "a good boy" tadi.
Sekiranya nakirah, maka akan jadi :
waladun hasanun
manakala sekiranya ia makrifah, maka akan jadi :
al-waladu al-hasanu
perhatikan dalam kedua-dua contoh tadi, kata nama dan kata sifatnya serupa dari segi itu.
[ Last edited by antiQue on 27-10-2003 at 09:49 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Okey.. masih dalam bab Adjective.
Saya nak perkenalkan beberapa kata sifat (As-siffah) sebagai vocabulary kita kali ini :
jayyidun = good
jameelun = beautiful / handsome
qabeehun = ugly
kabeerun = besar
zakiyyun = intelligent
jadeedun = new
qadeemun = old
nasheetun = diligent
sagheerun = small
----------------------------------------------------
So, after kita dah lihat beberapa kata sifat untuk kali ini, kita cuba pula membuat beberapa kalimat daripadanya.
1) A new house
baitun jadeedun
baitun = house
jadeedun = baru
2) A small baby
tiflun sagheerun
tiflun = a baby
sagheerun = small
3) An intelligent man
rajulun zakiyyun
rajulun = a man
zakiyyun = intelligent
4) An old book
kitaabun qadeemun
kitaabun = a book
qadeemun = old |
|
|
|
|
|
|
|
Gender - Al - jinsu
Yang ni eli dah sentuh dalam posting sebelum ini, tapi saya nak huraikan sikit.
Dalam bahasa Arab, ada dua gender yang sangat penting untuk kita observe iaitu :
muzakkar = masculine
muannath = feminine
Pada kebiasaannya, setiap perkataan adalah muannath sekiranya ianya diakhiri dengan ta' marbutah (aler.. ta' yang bulat tu kan.. yang terkatup tu).
Contoh perkataan good.
hasanun = good (masculine)
hasanatun = good (feminine)
Namun begitu, ada juga perkataan yang diakhiri oleh ta' marbutah itu bukannya feminine. For example, perkataan talhah yang jelas menunjukkan ianya adalah nama seorang lelaki.
Similarly, ada beberapa perkataan yang tidak diakhiri oleh ta' marbutah masih juga perkataan feminine kerana ianya jelas menunjukkan ianya adalah female. For example, bintun (ta', tapi bukan ta' marbutah)= anak perempuan.
Kesemua parts of bodies yang didatangkan secara berpasangan adalah dikira perkataan muannath. For example :
'ainun = mata
uzunun = telinga
yadun = tangan
Jika kita lihat, ianya tak diakhiri oleh ta' marbutah, tetapi masih dikategorikan sebagai muannath dalam bahasa arab.
Begitu juga dengan nama-nama bandar dan negara adalah dikira perkataan-perkataan muannath.
Begitu juga beberapa perkataan lain yang commonly used as perkataan muannath. Contoh adalah seperti berikut :
ardun = earth
shamsun = matahari
samaa' = langit
suuqun = pasar
dunya = dunia
Sama seperti tadi, ianya diklasifikasikan sebagai muannath walaupun tidak diakhiri ta' marbutah.
PERSOALAN : Mengapa kita perlu mengetahui perkataan feminine dan masculine?
Kerana di dalam bahasa arab, kata kerja, kata sifat dan sebagainya adalah dipengaruhi oleh gender sesuatu perkataan.
[ Last edited by antiQue on 28-10-2003 at 09:43 AM ] |
|
|
|
|
|
|
|
Kita sambung lagi tentang :
Gender - Al - jinsu
Di dalam posting sebelum ini, kita telah ketahui bahawa kata nama akan mempengaruhi kata sifatnya.
Jadi, sekiranya kata nama itu muzakkar, maka kata sifatnya juga perlu muzakkar
For example, perkataan :
Seorang murid yang baik
Sekiranya murid itu lelaki, maka ianya akan menjadi :
tholibun hasanun.
Tetapi sekiranya murid itu perempuan, maka ianya akan menjadi :
tholibatun hasanatun
Perhatikan kata sifat adalah dipengaruhi oleh kata namanya. Apabila kata namanya masculine, maka kata sifatnya juga turut masculine. Tetapi apabila kata namanya feminine, maka kata sifatnya juga turut feminine. |
|
|
|
|
|
|
|
Untuk vocabulary kali ini, saya akan perkenalkan beberapa perkataan lagi :
qadamun = tapak kaki
taweelun = panjang
rijlun = kaki
qaseerun = pendek
nazeefun = bersih
Okey, berdasarkan perkataan-perkataan yang telah kita pelajari, cuba bina kalimah-kalimah ini :
1) Kaki yang panjang
2) rumah yang bersih
3) Budak perempuan yang pendek
4) budak lelaki yang handsome.
Kita cuba dulu |
|
|
|
|
|
|
|
Kita sambung sedikit hari ini. Maafkan saya sebab semalam tak sempat buat kelas.
=====================
Kita dah selesai membaca [قراءة Qiroo'ah], sekarang saya akan masuk kepada:
1. Makna perkataan:
7. هذا Haaza = Ini (untuk مذّكر muzakkar)
8. هذه Haazihi = Ini (untuk مؤنّث mu'annats)
9. عندي 'Indii = Saya ada
10. محاضرة Muhaadhoroh = Lecture/kelas
11. الآن al-Aan = Sekarang
12. تفضَّل Tafadhdhol = Silakan
2. Latihan membentuk frasa baru berdasarkan contoh yang diberi:
Contoh:
أنا محمد ، وأنتَ ؟
أنا عبد الله
Ana Muhammad, wa anta ?
Ana 'Abdullah
أنا عائشة ، وأنتِ ؟
أنا سلوى
Ana 'Aa'ishah, wa anti ?
Ana Salwa
Melalui contoh soal jawab di atas, frasa berikut boleh dibentuk:
أنا محمد وأنتَ عبد الله
أنا عائشة وأنتِ سلوى
Ana Muhammad wa anta 'Abdullah
Ana 'Aa'shah wa anti Salwa.
=======
Mudah kan? Baiklah. Dengan menggunakan beberapa patah perkataan yang antiQue beri sebelum ni, cuba buat ayat-ayat yang sesuai dgn ganti nama ana, anta dan anti. Ingat! Kena jaga gender dsbnya macam yang antiQue ajar tu.
Cukup setakat tu dulu ptg ni...:bg:
[ Last edited by nahzaluz on 28-10-2003 at 04:56 PM ] |
|
|
|
|
|
|
|
nak cuba jawab..
1) Rijlun towiilun
2) Manzilatun nadzhiifatun
3) Bintun Qaseeratun
4) Waladun jameelun
Assalamualaikum.
Ana Pinat.wa anti?
Ana Aishah.
'Indi tiflatun shoghiiratun
aaa...sambung nantilah...anak nangisss... |
|
|
|
|
|
|
|
Ahsanti, Mumtaaz, جوابك صحيح [Jawaabuki sohiih = jawapan anti betul]
Sebenarnya, dgn maklumat yang antiQue dan saya beri itu, kita dah boleh buat banyak ayat. Jadi, latihan tambahan pagi ini ialah buat 10 ayat lengkap dgn menggunakan perkataan di dalam hiwar dan perkataan yang diberikan oleh antiQue, mengikut kaedah B. Arab yang antiQue terangkan.. Lepas dua orang buat latihan ni saya akan sambung addarsul awwal. |
|
|
|
|
|
|
tauhubakar This user has been deleted
|
apa makna jazakallah hu khairan khasira?? |
|
|
|
|
|
|
sokmo gitu This user has been deleted
|
Assalamualaikum,
جَزَاكَ اللَّهُ خَيْرًا كَثِيْرًا
SEMOGA ALLAH MEMBALAS ENGKAU DENGAN KEBAIKAN YANG BANYAK PULA |
|
|
|
|
|
|
smile89 This user has been deleted
|
alhamdulillah..baguih ler....bahasa arab lebih mudah difahami berbanding bahasa Inggeris.. |
|
|
|
|
|
|
|
hmm.. smile, ni baru permulaan... kita belum sentuh the actual area lagi ni..actually bahasa arab ni is considered the most complicated language on earth But believe me, although it is complicated, it is damn interesting.
And arabic is the most efficient language, that it can explain a lot of things with one word, yang kalau kita nak translatekan ke bahasa lain akan memerlukan lebih dari 2 words |
|
|
|
|
|
|
|
...antiQue, mana anak murid kita ni? Tak boleh sambung kelas ni kalau tak hadir |
|
|
|
|
|
|
|
eheh.. takper lah ustaz nahzaluz, ustaz teruskanlah kelas walaupun tanpa kehadiran mereka. Esok kalau mereka datang, mereka boleh tengok apa yang dah diajar. Kalau nak tunggu sampai mereka datang, nampaknya ustaz terpaksa pencen lewat.. takleh bersara awal.. |
|
|
|
|
|
|
|
Hari ni dah tak sempat, hari Isnin depan lah |
|
|
|
|
|
|
|
10 ayat lengkap dgn menggunakan perkataan di dalam hiwar dan perkataan
1. Haaza faslun jameelun = This is a beautiful classroom
2. Haaza kitabun jadeedun = This is a new book
3. Haaza waladun jayyidun = This is a good boy
4. Haazihi tholibatun mujtahidun = This is a hardworking female student
5. Haazihi jami’atun kabeerotun = This is a big university
6. Haazihi darsun mufidatun = This is a useful lesson
7. Kam sa’ah al’an = What is the time now?
8. ‘Indii hirun = I have a cat
9. Tafadhol ila baitun ya ustaz = Welcome to my house professor
10. ‘Indiika qomus qodeemun = You have an old dictionary |
|
|
|
|
|
|
| |
|