|
Bahasa Rojak 'Membayangi' Bahasa Melayu Buat Guru Terbeban
[Copy link]
|
|
penggunaan perkataan +ew mcm sayew, diyew dan aq/ak oleh golongan muda memang membimbangkan. |
|
|
|
|
|
|
|
tukar roti yg mana? |
This post contains more resources
You have to Login for download or view attachment(s). No Account? Register
x
|
|
|
|
|
|
|
sama gak mcm iols..uols ..weols,,ayols ols ols segala jadah tu
|
|
|
|
|
|
|
|
Ai rasa hmmmmm. Well kat mana2 pun sama.. omputih pun yg generasi.mudanx guna english baku... lebih ghetto hipstur konsepnya.. tp yang golongan season mmg haruslah sebolahnya guna english yg seperfect mungkin.. mungkin berbeda ikut tempat ai rasa.
Sama jua kat sini..yg guna bm standard ni golongan2 veteran kot...kalau muda2 biasanya yg jenis ulat buku barangkali. But... hmmm. |
|
|
|
|
|
|
|
lesprincesse replied at 4-5-2017 09:47 PM
Actually ai nak komen jugak yg berkaitan . Ai cukup tak berkenan ngan words2 yg dijadikan bahasa mal ...
Kedengaran seperti bunyi sebutan perkataan yang di bahasa melayukan seperti bunyi sebutan dalam bahasa indonesia. Apabila kita cuba mengarang sesuatu ayat, adakalanya kita ragu2 apakah perkataan yang digunakan ialah bahasa melayu. Mungkinkah penangan google translate terlalu kuat sehingga semua perkataan yang di alih bahasa, di terima bulat2 tanpa melihat ayat/perkataan tersebut sesuai atau pun tidak dalam konteks?huhu |
|
|
|
|
|
|
|
choi jah sis hugghie ni hello noks, dah sah2 ummah cina malaysia dah belajar BM sejak di bangku sekolah lagi, pemahaman dan penulisan. Selayaknyalah kena maki sebab tak tahu berbahasa Malaysia. Berbeza pula dengan warga asing, contohnya, Bangladesh yang datang sini beberapa bulan dan boleh berbahasa Malaysia walaupun tak fasih. Tapi mereka tak belajar BM secara formal di sekolah. Orang pon tak kisah dia tulis tunggang-langgang sebab orang tahu dia tak belajar menulis BM.
Itulah bezanya, sis...
p/s: BM = Bahasa Malaysia, sebab mewakili bahasa rakyat Malaysia. Kalau Bahasa Melayu, hanya merujuk pada satu kaum sahaja iaitu kaum Melayu. |
|
|
|
|
|
|
|
in 2000, Singapore pun mengalami benda yg sama. sampai pm nya pun highlight nama phua chu kang. |
|
|
|
|
|
|
|
lesprincesse replied at 4-5-2017 09:47 PM
Actually ai nak komen jugak yg berkaitan . Ai cukup tak berkenan ngan words2 yg dijadikan bahasa mal ...
Sis kena faham sebenar2 dgn sifat bhs melayu itu sendiri. Bekas bhs lingua franca ni sifatnya sangat dinamik dan tidak tetap atau terbatas mcm bahasa2 lain spt bhs inggeris. Bahasa melayu mudah menerima pinjaman kata drpd bhs2 lain. Hatta, bhs melayu itu sendiri dipengaruhi oleh aneka bhs mati dan moden dan ini jelas dlm penggunaan imbuhan dlm bhs melayu.
Adalah sesuatu yang norma dlm bahasa melayu jika ada byk padanan sama bg satu konsep. Istilah2 teknikal pun byk padanan sama (sama ada guna padanan sedia ada dlm bhs kita atau pinjaman istilah scr transliterasi). Kadang2 faktor zaman mempengaruhi. Pinjaman yg lbh pendek lbh digemari atas faktor ruang, kos dan lbh efisien. Sekarang dah ada padanan baru bg rock, iaitu rok. Nampak tak? Bhs kena selalu ada kapasiti lebih utk ia kekal relevan dgn zamannya spy tidak mati. Tp kalau pinjaman tersebut bukan bentuk yg sah dlm kamus dewan maka saya pun tidak setuju. Contoh penggunaan roadshow sedgkn ada saja padanan jerayawara. Ramai sgt suka sebut ni dlm pengacaraan tp itulah hakikat. |
|
|
|
|
|
|
|
Edited by finesse at 5-5-2017 12:48 AM
ohnoLia replied at 4-5-2017 11:04 PM
Ai rasa hmmmmm. Well kat mana2 pun sama.. omputih pun yg generasi.mudanx guna english baku... lebih ...
Bahasa dan konteks x blh dipisahkan sis. Tiada sape kisah kalau nak berojak bagai tapi org kita ni tak faham konteks. Konteks informal ckp rojak. Konteks formal pun ckp rojak. Gila ke apa? Selalu saja yg pergi temu duga cakap rojak. Yg dlm acara rasmi pun cakap rojak.
Mat salleh takde fenomena rojak tp mungkin lbh kpd slanga ataupun dialek. Tp rata2 diorg tahu bila nak ckp formal atau tidak. Isu yg kita blh bangkitkan kat sini ialah kemampuan berbahasa melayu peringkat tinggi dan kesedaran konteks penggunaan bhs. Tak byk kosa kata melayu mmg akan rojak saja la kan. |
|
|
|
|
|
|
|
Hahahahahaahhhh.
|
|
|
|
|
|
|
|
Haha tapi bahasa iols uols ni aku suka sgt. Tapi tak ada bebal bengap sgt sampai terbawa2 dlm penulisan rasmi. Konteks dek. Konteks. Tak kan la cikgu bahasa melayu, bahasa inggeris tak ajr benda ni. Benda asas dlm pengajian bahasa dek. Asal jd begitu dek. Dah jd kaktom dah aku. |
|
|
|
|
|
|
|
Edited by pulauturtle at 5-5-2017 08:12 AM
hyie replied at 4-5-2017 11:49 PM
choi jah sis hugghie ni hello noks, dah sah2 ummah cina malaysia dah belajar BM sejak di bangku s ...
budak lepasan sekolah cina anytime boleh tutur BM yg baku lebih baik drp ko.
need not to talk about bangla yg tutur "mutated language" yg dipanggil "bhs Mangla"
zaman dulu dipanggil bhs malaysia...tapi sekarang melayu dah racist dan ego, kerajaan renamed it as bhs melayu to segregate rakyat |
|
|
|
|
|
|
|
finesse replied at 5-5-2017 12:40 AM
Sis kena faham sebenar2 dgn sifat bhs melayu itu sendiri. Bekas bhs lingua franca ni sifatnya sang ...
terima lah hakikat bhw bm ni tiada asas budaya yg kukuh dan terpaksa guna byk perkataan pinjaman
hidup bertongkat, berbahasa pun bertongkat2 |
|
|
|
|
|
|
|
kau cakap ni guna otak ke tak??meh datang tempat kerja aku lepastu kau tengok lepasan sekolah cina boleh ke tak cakap bahasa malaysia dengan baik..tempat kerja aku lagi bersepah kaum kau yang tak reti berbahasa malaysia..aku ada kawan cina yang tak rasis macam kau dan selalu kutuk bangsa kau sendiri sebab dia dari kecik bergaul dan sekolah dengan semua kaum |
|
|
|
|
|
|
|
kaktomtopten replied at 4-5-2017 09:58 PM
Memalukan..!! Dap Disaran Buka Kelas Belajar Bahasa Malaysia Daripada Gila Kejar Kuasa
Mca gerakan punya konvensyen 100% bahasa cina sis. Tu xmo komen hanat? |
|
|
|
|
|
|
|
lesprincesse replied at 4-5-2017 09:47 PM
Actually ai nak komen jugak yg berkaitan . Ai cukup tak berkenan ngan words2 yg dijadikan bahasa mal ...
Setuju sgat sis. Sgat annoying bila frasa bm yg sedia ada tak digunakan lepastu gigih tukar memelayukan english tu pulak. Nak menunjukkan bm tu miskin vocab ke? |
|
|
|
|
|
|
|
eh hello?? sekarang BM=Bahasa Malaysia la, ko duduk dalam gua ke apa? kalo BM=bahasa melayu pon xde masalah sebab memang bahasa kaum melayu pon, takkan la nak cakap tu bahasa kaum cina/india/etc pulak? gila eh? bahasa mandarin ko tu pon banyak modified daripada bahasa mandarin china mainland, lagi nak bising plak feeling2 bleh cakap BM baku? kah3..kalau kau ni persis pembaca berita RTM dunia jam 10 apa nama pompuan cina yg ada title Dr tu, aku tak kesah lah sebab BM dia memang hebat...takyah pegi jauh, tengok je kat opis aku ni ha, cakap bm pon aku x berapa paham kadang2, kalau menulis bm langsung taktau, baca teks bm pon taktau siap mintak aku translate satu2...sampah sangat...kaum kau ni bukannya reti memartabatkan BM pon, sibuk nak ber english ke hulu ke hilir sebab fefeeling urban mat salleh gituu...walaupun tetap nampak berkerak dan pprt...ewwww...sorry to say, aku bercakap berdasarkan pada persekitaran aku ye...
|
|
|
|
|
|
|
|
ya..saya sangat setuju 100%
perkataan-perkataan lain (pada hemat saya, mungkin ada lagi maksud BM yg lebih hampir)
informasi - maklumat
bajet - belanjawan
fasiliti - kemudahan
konsultasi - perundingan
koreksi (jabatan koreksi negara ke ape namanya..ni ape vongok sgt) - dlm BM mungkin boleh disesuaikan sbg pembaikan / penambahbaikan ke
apa yg gigih sgt nk memBMkan perkataan inggeris tu walhal dlm BM mmg dah ade..masyurkan sajala pengunaanye secara meneluruh spt swafoto (saya rase lagi sedap dijadikan swa gmbar as foto is gmbr bg bhs indonesia)
my 2 cents...
|
|
|
|
|
|
|
|
Bahasa rojak dah lama pakai..contoh..awak memang best!..yg teruk sekarang bahasa bbnu..sekali baca mcm bahasa alien dari marikh..2/3 kali baca faham. Carilah perkataan tu dlm kamus dbp atau oxford, memang tak akan jumpa..; |
|
|
|
|
|
|
| |
|