|
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace d’effroi |
|
|
|
|
|
|
|
Soudain je sursaute en ne croisant qu’un miroir
Mais n’ai-je peur que de moi? |
|
|
|
|
|
|
|
The rain, the lightenings and the black cats
Life freezes me of terror |
|
|
|
|
|
|
|
Suddenly I jump while meeting a simple mirror
But am I afraid of myself? |
|
|
|
|
|
|
|
Je crains les promesses et les serments
Les cris, les mots séduisants |
|
|
|
|
|
|
|
Je me méfie si souvent de moi
Mais de toi, pas, toi je te crois |
|
|
|
|
|
|
|
I fear promises and pledges
Shouts, seducing words |
|
|
|
|
|
|
|
I’m wary of myself so often
But of you, no, you I believe |
|
|
|
|
|
|
|
La pluie, les éclairs et les chats noirs
La vie me glace d’effroi |
|
|
|
|
|
|
|
Mais quand je sursaute en ne croisant qu’un miroir
N’aurais-je peur que de moi? |
|
|
|
|
|
|
|
The rain, the lightenings and the black cats
Life freezes me of terror |
|
|
|
|
|
|
|
Suddenly I jump while meeting a simple mirror
But am I afraid of myself? |
|
|
|
|
|
|
|
Je crains les saints, le mal et le bien
Je crains le monde et ses lois |
|
|
|
|
|
|
|
Quand tout m’angoisse, quand tout s’éteint
J’entends ta voix |
|
|
|
|
|
|
|
Je te crois, toi
Toi, je te crois
Moi, je te crois |
|
|
|
|
|
|
|
I fear the saints, the bad and the good
I fear the world and it’s laws |
|
|
|
|
|
|
|
When everything anguishes me, when everything turns off |
|
|
|
|
|
|
|
I’m hearing your voice
I believe you, you |
|
|
|
|
|
|
|
You, I believe you
Me, I believe you |
|
|
|
|
|
|
|
Je crois, je crois, je crois, je crois, je crois toi
J’entends ta voix |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Negeri & Negara
|