|
Cantonese+Mandarin(merged with Mrs.Livingstone)
[Copy link]
|
|
allo.. ni men hao..
wa reti ckp mandarin tapi tulis failed.. tulis mandarin in abc also failed kikiki.. anyway.. nak join thread ni starting from today!
cia you! |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by paulinevoon at 31-10-2006 02:31 PM
allo.. ni men hao..
wa reti ckp mandarin tapi tulis failed.. tulis mandarin in abc also failed kikiki.. anyway.. nak join thread ni starting from today!
cia you!
ni hao pauline jie
rajin2 la posting sini...boleh membantu org mcm saya ni |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #222 mrs_livingstone's post
mei wen ti..............
sure i rajin2 jenguk thread ni.. leh gak belajar sambil mengajar hehe |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by liesl at 2-9-2005 03:50 AM
"leng" means something nice
"zai" means guy
pronounciation:-
leng zhai = leng cai (sebutan baku)
meaning:-
leng = something nice, good, lawa
zhai = boboy (biasanya utk budak remaja lelaki and budak kecik lelaki) |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Reply #224 paulinevoon's post
ni hou leng wooo pauline jie:clap:
(rasa mcm i mixed cantonese dgn mandrin je)
ni=awak(cantonese/mandrin)
hou leng = sgt bagus/bijak/cantik(ye ke ni?)(cantonese)
wooo = huiyoooo(cantonese)
pauline jie = kak pauline (mandirin) |
|
|
|
|
|
|
|
ni men hao :bgrin: nak mencelah gak hehe.
kalau tak salah, `leng' dalam mandarin, maknanya, sejuk.
cth: ni yao leng de haishi re de?
awak nak yang sejuk atau yang panas?
kalau kita order teh ke.. kopi ke kat kedai.. & pekedai tu tanya balik camtu. |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by silencez at 2-11-2006 09:12 AM
ni men hao :bgrin: nak mencelah gak hehe.
kalau tak salah, `leng' dalam mandarin, maknanya, sejuk.
cth: ni yao leng de haishi re de?
awak nak yang sejuk atau yang panas?
kalau kita order ...
memang tak salah pun!:clap: |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by mrs_livingstone at 2-11-2006 12:20 AM
ni hou leng wooo pauline jie:clap:
(rasa mcm i mixed cantonese dgn mandrin je)
ni=awak(cantonese/mandrin)
hou leng = sgt bagus/bijak/cantik(ye ke ni?)(cantonese)
wooo = huiyoooo(cantonese)
cantonese:- (wa ni pun bukan pandai sgt cantonese tapi bole la..)
lei = u
hou = sgt/amat
leng = cantik/lawa/bagus
mandarin:-
ni = u
hau = sgt/amat
piau liang = cantik/lawa |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by silencez at 2-11-2006 09:12 AM
ni men hao :bgrin: nak mencelah gak hehe.
kalau tak salah, `leng' dalam mandarin, maknanya, sejuk.
cth: ni yao leng de haishi re de?
awak nak yang sejuk atau yang panas?
kalau kita order ...
pronounciation makes a lot of difference.. so kalo ckp cina ni pronounciation is very crucial..
mandarin:-
leng (sejuk) = sebutan 'e' kebawah (mcm err = lerrng)
cantonese:-
leng (cantik/lawa/bagus) = sebutan 'e' keatas (mcm eh = lehng) |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Reply #227 mrs_livingstone's post
xie xie ni mrs. tu pun ingat2 lupa :bgrin: |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #229 paulinevoon's post
tu la pauline. sbb salah sebut karang, dah jadi makna lain. cantonese mmg 0. mandarin tu kalau tengok tv, faham la sesikit  |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #230 silencez's post
bu xie. mrs pun igt2 lupa....
cantonese pun belajar dr tv je....
mandrin ade la ambil formal class tp tak guna, semua dah almost fade away cam tu je |
|
|
|
|
|
|
|
hmm...dulu ada belajar banyak gak cantonese words dr kengkawan...tp dah lupa banyak...antara yg ingat(tp pronunciation dia susah nak tunjuk so...bantai je la hehehe):
lei kiu me meng: what is your name
lengchai: handsome guy
lengloui: pretty girl
houw maa fan: sangat leceh
houw tai: sangat besar
mmow: bukan
mmhai: tidak/tak mau(tak sure)
seik faan: makan nasik
seik: makan
cho tai: duduk
hei san: berdiri
lek chai: smart dude
lek loui: smart girl
fei kei cheong: airport (ada kisah tersendiri di sebalik perkataan ini hohohoho)
tai mm tow: tak leh tengok
soi: jahat
soie: air
mmow yi si: nothing laaa/takde pape
lei mmow si a ma?: are u ok?
saat: bunuh
saat yan: bunuh orang
lok chat: *carut2an* hoho
so chai: stupid guy
so louw: stupid girl
kei si: how much?
kei tim: what's the time?
lei hai pingko: ko siapa
ngo ge: saya punya
lei kong me: ko cakap apa?
houw toung: sangat sakit
hm.tu je yg ingat setakat ni.lama tak practice so pronunciation semua hancur  |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
sy msk cls mandarin aje
tp br lg arrr...blh la ckit2 tp cane nk blajar cantonese lak???
sape leh tolong...cam best jek |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by adecco_85 at 16-12-2006 05:12 PM
sy msk cls mandarin aje
tp br lg arrr...blh la ckit2 tp cane nk blajar cantonese lak???
sape leh tolong...cam best jek
ajar lah dulu kami mandrin.ami dah lupa ni:bgrin: |
|
|
|
|
|
|
|
mrs_livingstone : Let's start with something that you are familiar with
(Ajar lah dulu kami Mandarin, kami dah lupa ni )
Teach us Mandarin first, we have forgotten
Jiao women huayu xian, women wangji le
jiao = teach
wo men = we, us
hua yu = Mandarin
xian = first
wo men = we, us
wang ji le = have forgotten
[ Last edited by thcheok at 18-12-2006 03:01 AM ] |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
mrs_livingstone : Learn from your signature
Men always want to be a woman's first love,
women like to be a man's last romance
nanren zongxiang chengwei niren de diyiwei xinshangren,
niren xihuan chengwei nanren zuihou de lianren
nan ren = men
zong xiang = always want
cheng wei = to be
ni ren de = woman's
di yi wei = first
xin shang ren = lover
ni ren
xi huan = like
cheng wei = to be
nan ren = men
zui hou de = last
lian ren = lover / romance |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
salah ni
houw maa fan: sangat leceh
--------> ho ma fan
houw tai: sangat besar
------> hen taa (sebutan taa tu mcm ta dlm tamak)
mmow: bukan ---------- normaly kita ckp mo arr (mcm dlm BM tak lah
mmhai: tidak/tak mau(tak sure) --- dlm BM -> Bukan
mmow yi si: nothing laaa/takde pape
--- > mo yi si
lei mmow si a ma?: are u ok?
--- nie mo si ma?
kei si: how much? ----------------------> kei si meaning -> BILA
kei tor --------------> how much?
contoh: nie ke si ley - awak bila datang?
lei kong mae: ko cakap apa? ---------------- ley kong mat yeh
ho tong -------------------> sangat sakit (sbt dia mcm thong)
tau tong ------------------> kepala sakit 
ho tong -------------------> sangat sejuk (sbt mcm tung)
ho tai - sangat besar
[ Last edited by DARSITA at 17-12-2006 09:41 PM ] |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
leng (sejuk) = sebutan 'e' kebawah (mcm err = lerrng)
sbt leng ni mcm sebutan leng dlm lengkap
leng (cantik/lawa/bagus) = sebutan 'e' keatas (mcm eh = lehng)
Sebutan leng ni mcm sebutan leng dlm lenggok |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by thcheok at 18-12-2006 02:07 AM
(Ajar lah dulu kami Mandarin, kami dah lupa ni )
Teach us Mandarin first, we have forgotten
Jiao women huayu xian, women wangji le
jiao = teach
wo men = we, us
hua yu = Mandarin
xia ...
nin shi yi ge huayu ren ma?
awak seorg cina ke?
xiexie:tq: |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|