|
Terjemahan versi E.H Palmer ( 1880 )
karyanya diterbitkan pada tahun 1880 oleh Oxford University Press dalam siri judul : Sacred Books of The East yang disunting oleh F. Max Muller. Judul ini terdapat dalam dua jilid dan menurut penulis , Max Muller tidak tahu bahasa Arab dan tidak terlibat pun dalam proses penterjemahan, dan namanya diletakkan hanya sebagai editor umum sahaja.
Jilid pertama mengandungi terjemahan surah 1-16 dan jilid kedua adalah terjemahan surah seterusnya. versi ini diulang cetak pada 1900 dan R.A Nicholson sebagai penulis introduction dalam siri " The world classics" ini yang diedarkan di UK, USA dan India.
Seperti mana hasil terjemahan orientalis yang lain , kesalahan lazim yang dilakukan adalah seperti kegagalan memahami ungkapan arab , terjemahan bersifat literal ( bulat bulat ) dan kesengajaan dalam menyalah tafsir ( menurut penulis ) untuk mensamarkan makna .
Antara beberapa contoh : |
|
|
|
|
|
|
| |
|