CARI Infonet

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

12Next
Return to list New
View: 7994|Reply: 26

Filem Disney versi BM (bayangkanlah)

[Copy link]
Post time 1-7-2010 11:53 PM | Show all posts |Read mode
Post Last Edit by cmf_scorpio_mmiv at 5-7-2010 14:08

Nikmati...

MULAN



PUTERA KATAK
(maaf, bahasanya tersasur sikit...)


PUTERI IKAN DUYUNG


dua video yg anda saksikan ini adalah fandub bikinan seorang penggiat bidang alih suara yang empunya akaun Youtube http://www.youtube.com/user/akhenaten1881. anda boleh lihat lagi hasil kerjanya di situ. kalau dari segi pemilihan suara, rasanya jauh lebih handal-handalan berbanding suara2 kartun di tv sekarang.

Alangkah baiknya semua filem klasik Disney dialih suara ke BM (selain Tarzan yg sudah menjadi kenyataan 11 tahun lalu). Filem Disney disadur suara lebih kurang 35 bahasa utama (tak percaya? cari kat youtube - jadikan "<tajuk filem> <bahasa asing pilihan>" sebagai kata kunci), sayang sekali BM bukan salah satu daripadanya. Namun demikian, kemunculan kartun omputeh berbahasa kebangsaan di TV9 serta pilihan audio BM di saluran2 berbayar memberi harapan agar filem2 klasik ini dapat diBMkan dalam masa terdekat.

Tahap penguasaan bahasa Inggeris yang tinggi nyata bukan halangan untuk menyetempatkan filem Hollywood tontonan seisi keluarga. Lihatlah di seluruh Eropah, khususnya di negara-negara utara benua itu yang diketahui amat menghargai kepentingan menguasai pelbagai bahasa, namun hanya bahasa ibunda dalam hati dan adalah kemestian bagi bahan tontonan anak-anak mereka mengutamakan bahasa kebangsaan masing2.


INIKAH antara kepincangan besar dalam usaha pemartabatan bahasa melayu yang dicari-cari selama ini - ketandusan filem animasi hollywood dlm bahasa kita?
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 2-7-2010 08:54 AM | Show all posts
ini satu usaha yang bagus sgt..dan aku akui sangat bagus dari terjemahan yang dibuat oleh stesen televisyen sekarang
Reply

Use magic Report

Post time 2-7-2010 12:40 PM | Show all posts
setuju sangat2 jika filem kartun disney nih dialih bahasa..macam yg didalam disney channel buat..tp itupon bukan 100%..berbanggalah dengan bahsa kita sendiri ye
Reply

Use magic Report

Post time 2-7-2010 04:07 PM | Show all posts
kan bessshh mcmnani....
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 3-7-2010 12:01 AM | Show all posts
kena buat petisyen nih...
Reply

Use magic Report

Post time 3-7-2010 08:20 AM | Show all posts
Erk.. kalau ada yg nak buat, jalankan jelah. Tapi sejujur2nya, aku takkan tengok.
Sebab aku suka yg asal. Kalau dah ter-biasa dengan yang asal, tak kisahla kartun inggeris ke, jepun ke, hilang 'feel' lah kalau dialih bahasa. Lebih prefer kalau letak subtitle..

Banyak je cara lain nak memartabatkan bahasa ibunda..
Reply

Use magic Report

Follow Us
 Author| Post time 3-7-2010 10:21 AM | Show all posts
usah risau mengenai kualiti. disney mengawal ketat aspek mutu alih suara sedunia
Reply

Use magic Report

Post time 3-7-2010 03:27 PM | Show all posts
bukankah kat dlm astro dah wat dlm disney cenel.... kebykan citer disney boleh dialaibahasakan ke bahasa melayu!
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 3-7-2010 08:10 PM | Show all posts
tp aku lagi suka yg asal atau subtitle..aku kurang suka klu alih bahasa..rase cam palsu jer..
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 3-7-2010 11:06 PM | Show all posts
Reply 8# logy


   sepatutnya muncul dalam pawagam dan dvd jugak, inilah yg dimaksudkan oleh tred ni
Reply

Use magic Report

Post time 4-7-2010 12:17 AM | Show all posts
Reply 9# Bm7add9


&#160; &#160;btul2.. aku waser ilang mood nak tgk citer omputeh di alihabahsakan ke bm...&#160;


pasal intonasi dia mendatar jer tak kira marah suka @ sedih cam feel nak merasai aper yg watak tue rase tak sampai.. menyampah adalah...
kalo tgk kat disney cenel yg boleh alih suara dah ada subtitle lak korang boleh tahu jauh bezanya dia translate.... yg omputeh kata nama si poloan2 yg bm kata mereka jer...
Reply

Use magic Report

Post time 4-7-2010 12:19 AM | Show all posts
Reply 10# cmf_scorpio_mmi


&#160; &#160;waser dlm dvd ori adalah kalo ko tgk kat bahagian extra tue @ seting bahasa.... jgn beli yg pirate sampai kucing berjanggut pung tak der tau..... tak cam biasa laah barah baik mestilah mahal kan..!
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 4-7-2010 10:55 PM | Show all posts
Post Last Edit by cmf_scorpio_mmiv at 4-7-2010 22:57
Reply  cmf_scorpio_mmi

waser dlm dvd ori adalah kalo ko tgk kat bahagian extra tu ...
logy Post at 4-7-2010 00:19


tapi dvd disney di pasaran cuma ada audio inggeris, mandarin dan kantonis...dvd lama juga ada bhs thai dan korea. BM mana ada?
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 4-7-2010 11:12 PM | Show all posts
kalo tak silap filem CGI disney (terkini, pixar dsb) telah diBMkan utk disney channel juga. juga mendapatkan penglibatan artis indie spt John Oommen (penyanyi utama Paperplane Pursuit) dan Nadhira Nishaa (pernah dengar kat radio, terlibat dlm toy story).

kita nak berbahasa melayu dgn betul (elakkan bahasa pasar dan rojak) kan terasa peras otak, adakah krn muda2 terdedah kpd pelbagai bahasa secara TIDAK RAPI...sehingga cenderung mencampur aduk bahasa kita. alahai sistem pendidikan, alahai media massa...

psl mutu alih suara, kartun Amerika 1980-an dan awal 1990-an walau bahasa asal pun tak seberapa. saya pernah meneliti cara percakapan watak2 he-man dan capt planet ketika diulang tayang...kaku giler, mutu animasi pun tak seberapa, tapi tetap jadi fenomena pada zaman masing2. yg tak suka alih suara usah bising2, asalkan anak2 kita seronok menonton. (susahlah camni kalau alih suara ke pawagam ... mana ada kanak2 masuk pawagam sendirian?)
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 5-7-2010 12:50 AM | Show all posts
percayalah...kalau disney boleh uruskan alih suara bahasa afrika dgn berkesan, BM apa tidaknya?

sempena piala dunia yang makin memuncak, mempersembahkan raja singa dlm bahasa zulu (sebuah bahasa di afrika selatan)
Reply

Use magic Report

Post time 6-7-2010 04:08 PM | Show all posts
tgh bayangkan
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 8-7-2010 03:34 PM | Show all posts
saje nak mencelah... hari tu tgk ada Upin n Ipin kat astro..cenel apa ntah..dah disubkan dlm BI.. dok tunggu gak kot2 keluar 'Right,Right,Right!'
Reply

Use magic Report

Post time 9-7-2010 09:10 AM | Show all posts
Pertama kali tengok disney yang alih bahasa citer Tarzan. siap masuk panggung lagi tu...
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 11-7-2010 10:18 AM | Show all posts
Filipina pun dah agak lama 'tagalizing' kartun dari barat. cth: He-Man di bawah



believably filipino, no?
Reply

Use magic Report

Post time 11-7-2010 04:09 PM | Show all posts
saje nak mencelah... hari tu tgk ada Upin n Ipin kat astro..cenel apa ntah..dah disubkan dlm BI.. do ...
sphinx Post at 8-7-2010 15:34


Bukan right 3x tapi true,true,true.....
Reply

Use magic Report

12Next
Return to list New
You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CariDotMy

7-6-2024 04:27 PM GMT+8 , Processed in 0.780637 second(s), 52 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list