|
[Lain-Lain]
Berapa ramai yang boleh layan citer omputeh tanpa subtitle?
[Copy link]
|
|
selalunye okay jek takdek subtitle. dah biasa takdek subtitle. unless kalau yg accent pekat scottish/irish. tp setakat irish/scottish yg kat aussie boleh paham lagik. kalau yg kat liverpool tu, aku dah "was that english?" lol. terlampau pekatlah kan dengar cam gibberish. tp sebenanye aussie feral pon aku susah nak tangkap. feral sangat and banyak certain words yg disingkatkan. dulu-dulu tak paham sangat. skang dah pahamlah sikit.
|
|
|
|
|
|
|
|
haruslah subtitle.. |
|
|
|
|
|
|
|
movie omputeh kalo thriller or horror je tak pyh substitle pn phm
sbb tgk jalan cerita dia..g pn x la byk komunikasi sgt kn
kalo movie yg comedy ke..historic ke..kene ade substitle t aku x phm haha t mst miss point penting..
bkn x phm semua..tp kalo vocab yg jrg gune lgsg x phm n kalo omputeh tu suare jnis bgaung n oso ckp laju sesangat..oh my english |
|
|
|
|
|
|
|
aku perlukan subtitle english kalau tgk hollywood movie, movie negara lain kurang minat..kalo donlod movie tu, wajib ada fail *.srt..lebih suka yg heairing impact punya (utk org pekak)...ibarat, subtitle tu sbg pelan kecemasan bagi sstgh perkataan yg aku tak brape nak faham..kalau ayat yg disebut tu faham, aku tak baca pun..sbnrnya ada sub ni elok utk melatih mata kita jadi pantas bergerak utk tengok setiap pergerakan dlm film...even dlm movie ni, aku bukan setakat tgk memek muka pelakonnya aje, malah, batu2, daun2 dan kucing anjing di tepi jalan pun tak lepas drpd pemerhatian aku, syioookkk woooo gitu, barulah berbaloi tgk seni cereka |
|
|
|
|
|
|
|
Mmm... kalo ada subtitle english ok je.. tkder pun tkper... cuma kalo British punyer Slang.. amek masa sket nak hadam kot apa diorg ckap.. pekat telo diorang tue.. Huhu... |
|
|
|
|
|
|
|
prefer english subs jgk sbb kalo malay or indo subs salu nye tlalu broken da mcm google translate....
haa yg british or ostolia accent..kalo tgk movie kt laptop xde subs jenuhla aku ulang2 kt part tu..kalo x..x puas hati la dh miss point..sbb aku jnis tension kalo x phm matlamat or jln cite sesuatu movie haha.. |
|
|
|
|
|
|
|
citer blue omputih tak perlu subtitle... |
|
|
|
|
|
|
|
aku kalau filem yg pakai american accent aku leh paham lg, tp kalau dah masuk accent british yg super pekat tu harap maapla.... dahle org british ni suke cakap laju, n dialog diorg pun mcm sindir2 gitu. tak mcm dialog american straight to the point gitu |
|
|
|
|
|
|
|
klu xde subtitle, aku kne gune headfon.
|
|
|
|
|
|
|
|
kalau kt overc tgk movie mmg takde subtitle
so kena kerja keras la sikit telinga dan otak ni utk fokus
kalau kt sini aku donlod mmg takde subtitle
so aku donlod sub then merge dgn movie
kalau takde sub ni rasa x complete citer movie tuh
|
|
|
|
|
|
|
|
Kena ada subtitle... kalau tgk cite omputeh, ada subtitle omputeh pon ok.
Sbb kadang2 tak dpt hadam dia ckp apa, kena baca gak subtitle. |
|
|
|
|
|
|
|
Aku tang listening ada fail sikit...tu pasal kaco band IELTS aku dulu...dan sebab tu juga aku lebih suka tengok DVD pasang subtitle English |
|
|
|
|
|
|
|
akmalmohdy posted on 6-7-2012 09:12 PM
6 thn lps aku tgk citer deja vu ngn adek aku...takde subtitle eng..aku tak paham mende pon citer tuh ...
baca kisah u ni buatkan i terus bersemangat utk try tgk english movie tanpa subtitle..insyallah akan cuba..
|
|
|
|
|
|
|
|
aku tak kisah boleh ja layan ada ataw xdak subs BI...tak paham mumnken satu dua perkataan, tak menjejaskan pong...
subs melayu kalau dalam dvd tu nk kira subs ka? translate pakai mesin..bukan translate ayat, tapi translate perkataan...sampah aja,, kalau kt station tv tu ok la, senonoh la sikit translation...
kalau film british mmng susah sikit sbb accent british sucks, tp kalau filem US pon, kena yg black comedy susah gak nk paham slang org kulit hitam + depa cakap laju..true aight? Last edited by ChildrenOfBodom on 5-9-2013 03:10 PM
|
|
|
|
|
|
|
|
Aku prefer kalau ada sub ler, kekadang crita omputeh dia cakap laju, tak berapa nak paham... Kekadang crita melayu pun aku pakai sub jugak...eheheh |
|
|
|
|
|
|
|
Kalau tengok citer omputih yg heavy yg banyak cakap kenalah pasang subtitle English, sebab bahasa diorang high standard, kalau citer ringan2 tu cam citer komedi atau kanak2 tak payah subtitle sebab senang paham, bahasanya pun cam standard sekolah menengah jerkkkk.... |
|
|
|
|
|
|
|
Pernah tengok dvd citer inglorious basterd arahan Tarantino, kat menu ada subtitle omputih tapi masa diorang speaking german atau french langsung xder subtitle... Hampehh tulll...!!! |
|
|
|
|
|
|
|
shidan76 posted on 11-9-2013 08:17 PM
Pernah tengok dvd citer inglorious basterd arahan Tarantino, kat menu ada subtitle omputih tapi masa ...
almost cite omputeh kalo ade scene ckp bahasa lain bukan nk letak subs..jenohla..mmg x phm langsong.. |
|
|
|
|
|
|
|
aku prefer takde subtitle b. melayu. english is ok tapi yang official subtitle.
kalau ada subtitle melayu kengkadang translation amatlah sengal... |
|
|
|
|
|
|
| |
|