CariDotMy

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

Author: Cari-Azza

Walaupun Tatabahasanya Lintang Pukang, Ikea Tetap Dipuji Utamakan Bahasa Kebangs

[Copy link]
Post time 30-4-2019 04:06 PM From the mobile phone | Show all posts
Xdak upah translator yang bertauliah ka..
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 30-4-2019 04:31 PM | Show all posts
Masalahnya benda yg diorg translate tu aku tak faham pun. Aku lagi faham kalau diorg pakai English. Bukan pasal isu nak memartabat bahasa ker apa, tp kena tengok pemahaman org lah. Contohnya aksesori2 lampu/elektrik etc, byk yg ditranslate jadi ke laut dah. Elok kekalkan jah dlm English, BM letak sbg translation.
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 04:50 PM | Show all posts
Muntz replied at 30-4-2019 04:31 PM
Masalahnya benda yg diorg translate tu aku tak faham pun. Aku lagi faham kalau diorg pakai English.  ...

kalau apa yang dorang translate tu salah kita perbetulkan la.. bukan terus setuju letak english as priority languange. ko memang x sayang bahasa melayu ke? memangla tatabahasa ada kurang nya macam orang bila bercakap broken english tapi at least syarikat dari luar pon hormat bahasa kebangsaan.
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 05:01 PM | Show all posts
BerbiriOren replied at 30-4-2019 04:50 PM
kalau apa yang dorang translate tu salah kita perbetulkan la.. bukan terus setuju letak english as ...

dia bukan org malaysia, dia org negara sarawak,
bahasa utama english daa..
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 05:06 PM | Show all posts
direct translate bukan bunyi ala2 bahasa indonesia ke?
nnti ada yg claimmmmm
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 05:19 PM | Show all posts
seri_mawr replied at 30-4-2019 12:00 PM
tu kira menu /iklan ..tuk pelanggan baca...

ohh..ikea print sendiri ke...? ingat tempah...sebab ...

"bebola daging - size kecil - boleh jadi pelanggan faham size bebolanya lebih kecil..."


rasanya size bebola tu sama je dgn menu tuk dewasa. cuma kuantiti dia kurang. kalau tak silap laaa.
Reply

Use magic Report

Follow Us
Post time 30-4-2019 05:29 PM | Show all posts
BerbiriOren replied at 30-4-2019 04:50 PM
kalau apa yang dorang translate tu salah kita perbetulkan la.. bukan terus setuju letak english as ...

Masalahnya org nak beli barang bukan ingat nak pakai martabat imej bahasa apa, diorg beli asalkan diorg faham apa yg nak dibeli. Tu jah.

Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 05:46 PM From the mobile phone | Show all posts
Tempat anda mengambil perabot tu xde salahnya. Bwbila daging tu pon betul jah, kena baca ikut konteks lah bukan secara literal. Netizen jah acah2 guru BM walhal BM spm C.
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 30-4-2019 05:47 PM From the mobile phone | Show all posts
jazaa100 replied at 30-4-2019 11:35 AM
Bebola daging kanak kanak maksudnya bebola daging dari kanak kanak....bkn daging lembu...

Boleh jugak membawa maksud kid's meatball. Macam jugak Ali's curry diterjemah kpd kari Ali, bukan lah bermaksud kari dari bulu pubis Ali. Bacaan kena ikut konteks. Apa yg ditulis tu dah betul.
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 05:52 PM | Show all posts
Edited by sayawifenikmie at 30-4-2019 05:54 PM

----- Ok jer -- terpampang besar bahasa melayu -- cuma kena keluar duit sikit utk upah orang cek tatabahasa
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 07:41 PM From the mobile phone | Show all posts
Ko pon sama bodo mcm IKEA

"Your place is taking the furniture"
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 08:00 PM From the mobile phone | Show all posts
Dah bukak kat negara kita kenalah tulis bm. X paham org kalau tulis sweeden. Apa yg pelik
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 08:19 PM From the mobile phone | Show all posts
Cadar sama sendat.
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 08:30 PM | Show all posts
BeskotCekelat replied at 30-4-2019 01:35 PM
Management Ikea Malaysia ni takkan semua orang Sweeden kot... Takde orang Malaysia yang nak tolong t ...

mgt ikea kt penang byk indian dari top sampai bottom so itu translation india punya slang laa
Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 08:35 PM | Show all posts
noell replied at 30-4-2019 08:30 PM
mgt ikea kt penang byk indian dari top sampai bottom so itu translation india punya slang laa ...

hahaha.... patut la jadi lagu tu...

Reply

Use magic Report

Post time 30-4-2019 10:02 PM | Show all posts
Tadi I pergi satu pejabat kerajaan.
Tenguk papan tanda satu pejabat tu ditulis dalam Bahasa Inggeris. Ayat English Besar and awah kecil tu dalam bahasa Melayu.
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 30-4-2019 11:40 PM From the mobile phone | Show all posts
Bagus ikea ni. Tak mati atau lari pun pelanggan kalau pakai bahasa kebangsaan.
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2019 01:31 AM From the mobile phone | Show all posts
pittjie replied at 30-4-2019 05:19 PM
"bebola daging - size kecil - boleh jadi pelanggan faham size bebolanya lebih kecil..."[/backcolor ...

Bebola daging (hidangan kanak2)
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2019 01:33 AM From the mobile phone | Show all posts
Aku paham je kelamin ni, mgkin budak2 skrg tk reti. Infact mcm mudah je pikir bukan2 bila sebut sesuatu words walhal maksud asal ok je.
Cadar sendat untuk katil kelamin?
Reply

Use magic Report

Post time 1-5-2019 01:51 AM | Show all posts
dalam bidang pengiklanan, kesalahan tatabahasa adalah dibenarkan. Tapi yang ni nampak sangat direct translation nya mungkin boleh rujuk DBP untuk penggunaan bahasa yang lebih tepat
Reply

Use magic Report

You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CariDotMy

23-11-2024 03:41 PM GMT+8 , Processed in 0.404458 second(s), 28 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list