|
kupia posted on 21-10-2012 06:39 PM
khas dan khusus dalam bahasa melayu membawa maksud yang sama... specially
Dalam bahasa Indonesia, keduanya berbeza penggunaan...tergantung konteks... |
|
|
|
|
|
|
|
Mengenai kata "butu*" (maaf buat rekan di Malaysia ) berikut saya kutip dari Kamus Besar Bahasa Indonesia versi daring (online) :
butu* 1 /bu·tuh / v, membutu*kan /mem·bu·tuh·kan/ v sangat perlu menggunakan; memerlukan: negara kita masih - investasi modal asing;
membutu*i /mem·bu·tuhi/ v membutu*kan;
kebutu*an /ke·bu·tuh·an/ n yg dibutu*kan
sedangkan arti kedua dari kata butu* dari Kamus Besar Bahasa Indonesia adalah :
butu* 2 /bu·tuh / n kas kemaluan laki-laki; zakar
terlihat, kedua-duanya benar menurut bahasa baku, dimana di Indonesia lebih dimaksud ke arti ke satu sedangkan di Malaysia lebih dimaksud ke arti ke dua... |
|
|
|
|
|
|
|
urutan pembentukan tulisan dalam bahasa Indonesia :
huruf, suku kata, kata, kalimat, paragraf.
contoh :
huruf : s
suku kata : sa-ya
kata : saya
kalimat : saya membaca buku.
paragraf : Kemarin, saya membaca buku yang sangat bagus. Buku tersebut adalah novel yang berjudul "Robohnya Surau Kami" yang ditulis oleh A. A. Navis pada tahun 1956. |
|
|
|
|
|
|
|
urutan pembentukan tulisan dalam bahasa Indonesia :
huruf, suku kata, kata, kalimat, paragraf.
contoh :
huruf : s
suku kata : sa-ya
kata : saya
kalimat : saya membaca buku.
paragraf : Kemarin, saya membaca buku yang sangat bagus. Buku tersebut adalah novel yang berjudul "Robohnya Surau Kami" yang ditulis oleh A. A. Navis pada tahun 1956. |
|
|
|
|
|
|
|
cancer_files posted on 21-10-2012 09:13 PM
Mengenai kata "butu*" (maaf buat rekan di Malaysia ) berikut saya kutip dari Kamus Besar Bahasa Indo ...
ok baru saya faham bahawa perkataan ini membawa 2 erti yang berlainan...
|
|
|
|
|
|
|
|
cancer_files posted on 21-10-2012 09:13 PM
Mengenai kata "butu*" (maaf buat rekan di Malaysia ) berikut saya kutip dari Kamus Besar Bahasa Indo ...
perkataan rekan dalam bahasa melayu semenanjung disebut rakan saya fikir membawa maksud yang sama, kawan, sahabat atau teman...
|
|
|
|
|
|
|
|
kupia posted on 21-10-2012 09:29 PM
ok baru saya faham bahawa perkataan ini membawa 2 erti yang berlainan...
ya...ada alamat situs buat kamus bahasa Indonesia daring di kbbi.web.id ...
boleh dimasukkan juga kosakata bahasa melayu yang mungkin juga terdapat dalam kamus tersebut...
|
|
|
|
|
|
|
|
oh iya...mengenai kata "beza" dan "beda", apakah benar kata yang baku adalah "beda"? Karena saya tidak menemukan lema beza di KBBI daring dan hanya ada beda :
beda /be·da/ /béda/ n 1 sesuatu yg menjadikan berlainan (tidak sama) antara benda yg satu dan benda yg lain; ketidaksamaan: kelakuan anak itu tidak ada -- nya dng kelakuan ayahnya; 2 selisih; pautan: barang impor dan barang buatan dl negeri -- harganya tidak seberapa;
begitupun dengan kata "karena" dan "kerana", menurut kamus hanya ada lema "karena" :
karena /ka·re·na/ p 1 kata penghubung untuk menandai sebab atau alasan: berani -- benar, takut -- salah; 2 disebabkan oleh; lantaran: dia sakit hati -- kamu;
boleh dikongsi pendapat anda sekalian mengenai ini? |
|
|
|
|
|
|
|
kupia posted on 21-10-2012 09:31 PM
perkataan rekan dalam bahasa melayu semenanjung disebut rakan saya fikir membawa maksud yang sama ...
terima kasih koreksinya...
rekan menurut KBBI :
rekan 1 /re·kan / n 1 teman (sekerja); 2 kawan sepersekutuan; samasama anggota perseroan;
|
|
|
|
|
|
|
|
satu hal yang "menggelitik" buat saya, bagaimanakah anak-anak di sekolah rendah mengeja di Malaysia, mengingat pelafalan huruf dan kata beda?
contoh : sayur ( dieja : es- ei- wai- yu - ar ,yang bagi murid sekolah rendah di Indonesia : bagaimana wai-yu-ar boleh dibaca yur ? lebih dekat kepada war/ wur bagi anak-anak sekolah dasar / rendah di sini... ) |
|
|
|
|
|
|
| |
Category: Belia & Informasi
|