|
|
Setiap kali perasaan itu datang,
dia bangun dari kerusinya,
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
membuka fail lama itu, dan membaca satu persatu laporan seperti membaca doa.. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dan waktu itu berulang
selama empat puluh tahun..
(40 tahun) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Memasuki era 2000-an,
dunia berubah. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
DNA bukan lagi sekadar barisan huruf rumit dalam jurnal biologi
ia menjadi kunci terbesar kepada misteri manusia |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Mesin-mesin kecil yang dahulunya mustahil kini mampu membaca sejarah tubuh daripada mikrosampel...((micro)) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
daripada sehelai rambut,
daripada sebutir bulu mata,
daripada gigi yang tidak pernah reput. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sampel-sampel
lama Princess Doe
disimpan dengan rapi sejak 1982. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tiada siapa menyangka bahawa satu hari nanti, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ia akan menjadi jambatan antara dunia diam dan dunia yang kembali bercahaya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Tahun demi tahun,
penyelidik datang dan pergi. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ada yang memeriksa
wajahnya melalui teknologi facial reconstruction, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
membentuk wajah maya
yang mungkin menyerupai rupa asalnya |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ada yang cuba menelusuri rekod wanita hilang,
tetapi puluhan nama tidak sesuai,
dan banyak lagi lenyap tanpa dokumentasi jelas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Setiap kali harapan datang,
ia patah semula,
bagai jarum jam yang bergerak tetapi tidak pernah menyentuh detiknya. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Namun,
DNA
genealogical investigation
mengubah sejarah manusia. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ia bukan lagi
pencarian identiti
melalui rekod polis semata-mata, |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
tetapi melalui warisan keluarga,
pohon darah,
dan jejak genetik yang tersimpan dalam tubuh manusia selama ribuan tahun. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ketika para genealogis
mula mengkaji sampel yang tinggal,
gigi yang masih kukuh,
bulu mata yang seakan kering tetapi belum mati |
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|