|
Reply #22 biynio's post
fuh keta,
leh wat konar baring,
dasyat,
rasa aku, kalau kat msia ni mmg sesuai,
ramai peminat, |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #24 me_ai's post
yg bestnya tayar belakang tu tak senget skali ke?
hahahahaha.. canggih... |
|
|
|
|
|
|
|
pergh..kalau dia wat lap,pastu ada lubang,leh sangkut beb..he3 |
|
|
|
|
|
|
|
ni makna taiki:
1) 大気: the atmosphere; the air
2) 大器: a person of a real caliber; a man with a great promise
3)待機: standby; watch and wait for a chance
ni jelah yg haku tauuuu...
pendek kata xde kaitan ngan taik lar... |
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Reply #30 natsuki's post
ko blom translate ke bahse uganda lagi... |
|
|
|
|
|
|
|
Reply #31 ryo_takahashi1's post
kalau dlm bahasa melayu kan dah paham,
wat per nak translate bahasa yg tak paham,
taiki - taik i
|
Rate
-
1
View Rating Log
-
|
|
|
|
|
|
|
Reply #31 ryo_takahashi1's post
haku memang x gheti nak SKIPING bahasa uganda, camner?? |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by natsuki at 27-11-2007 03:13 PM
ni makna taiki:
1) 大気: the atmosphere; the air
2) 大器: a person of a real caliber; a man with a great promise
3)待機: standby; watch and wait for a chanc ...
2) 大器: a person of a real caliber; a man with a great promise.. panjangnya maksud...
kalo singkatkan 大器 = great talent / genius... bule ka.... |
|
|
|
|
|
|
|
Originally posted by natsuki at 27-11-2007 03:13 PM
ni makna taiki:
1) 大気: the atmosphere; the air
2) 大器: a person of a real caliber; a man with a great promise
3)待機: standby; watch and wait for a chanc ...
wahh.. belajar bahasa jepun lak ari ni... |
|
|
|
|
|
|
| |
|