CARI Infonet

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

Author: marquez

Sastera Amerika Latin

[Copy link]
mocha This user has been deleted
Post time 25-8-2003 12:13 PM | Show all posts
Further on, just before we reached the frontier which was to divide me from my native land for many years, we came at night to the last pass between the mountains. Suddenly we saw the glow of a fire as a sure sign of a human presence, and when we came nearer we found some half-ruined buildings, poor hovels which seemed to have been abandoned. We went into one of them and saw the glow of fire from tree trunks burning in the middle of the floor, carcasses of huge trees, which burnt there day and night and from which came smoke that made its way up through the cracks in the roof and rose up like a deep-blue veil in the midst of the darkness. We saw mountains of stacked cheeses, which are made by the people in these high regions. Near the fire lay a number of men grouped like sacks. In the silence we could distinguish the notes of a guitar and words in a song which was born of the embers and the darkness, and which carried with it the first human voice we had encountered during our journey. It was a song of love and distance, a cry of love and longing for the distant spring, from the towns we were coming away from, for life in its limitless extent. These men did not know who we were, they knew nothing about our flight, they had never heard either my name or my poetry; or perhaps they did, perhaps they knew us? What actually happened was that at this fire we sang and we ate, and then in the darkness we went into some primitive rooms. Through them flowed a warm stream, volcanic water in which we bathed, warmth which welled out from the mountain chain and received us in its bosom.

Happily we splashed about, dug ourselves out, as it were, liberated ourselves from the weight of the long journey on horseback. We felt refreshed, reborn, baptised, when in the dawn we started on the journey of a few miles which was to eclipse me from my native land. We rode away on our horses singing, filled with a new air, with a force that cast us out on to the world's broad highway which awaited me. This I remember well, that when we sought to give the mountain dwellers a few coins in gratitude for their songs, for the food, for the warm water, for giving us lodging and beds, I would rather say for the unexpected heavenly refuge that had met us on our journey, our offering was rejected out of hand. They had been at our service, nothing more. In this taciturn "nothing" there were hidden things that were understood, perhaps a recognition, perhaps the same kind of dreams.

  

Ladies and Gentlemen,



I did not learn from books any recipe for writing a poem, and I, in my turn, will avoid giving any advice on mode or style which might give the new poets even a drop of supposed insight. When I am recounting in this speech something about past events, when reliving on this occasion a never-forgotten occurrence, in this place which is so different from what that was, it is because in the course of my life I have always found somewhere the necessary support, the formula which had been waiting for me not in order to be petrified in my words but in order to explain me to myself.

During this long journey I found the necessary components for the making of the poem. There I received contributions from the earth and from the soul. And I believe that poetry is an action, ephemeral or solemn, in which there enter as equal partners solitude and solidarity, emotion and action, the nearness to oneself, the nearness to mankind and to the secret manifestations of nature. And no less strongly I think that all this is sustained - man and his shadow, man and his conduct, man and his poetry - by an ever-wider sense of community, by an effort which will for ever bring together the reality and the dreams in us because it is precisely in this way that poetry unites and mingles them. And therefore I say that I do not know, after so many years, whether the lessons I learned when I crossed a daunting river, when I danced around the skull of an ox, when I bathed my body in the cleansing water from the topmost heights - I do not know whether these lessons welled forth from me in order to be imparted to many others or whether it was all a message which was sent to me by others as a demand or an accusation. I do not know whether I experienced this or created it, I do not know whether it was truth or poetry, something passing or permanent, the poems I experienced in this hour, the experiences which I later put into verse.

From all this, my friends, there arises an insight which the poet must learn through other people. There is no insurmountable solitude. All paths lead to the same goal: to convey to others what we are. And we must pass through solitude and difficulty, isolation and silence in order to reach forth to the enchanted place where we can dance our clumsy dance and sing our sorrowful song - but in this dance or in this song there are fulfilled the most ancient rites of our conscience in the awareness of being human and of believing in a common destiny.
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


mocha This user has been deleted
Post time 25-8-2003 12:13 PM | Show all posts
The truth is that even if some or many consider me to be a sectarian, barred from taking a place at the common table of friendship and responsibility, I do not wish to defend myself, for I believe that neither accusation nor defence is among the tasks of the poet. When all is said, there is no individual poet who administers poetry, and if a poet sets himself up to accuse his fellows or if some other poet wastes his life in defending himself against reasonable or unreasonable charges, it is my conviction that only vanity can so mislead us. I consider the enemies of poetry to be found not among those who practise poetry or guard it but in mere lack of agreement in the poet. For this reason no poet has any considerable enemy other than his own incapacity to make himself understood by the most forgotten and exploited of his contemporaries, and this applies to all epochs and in all countries.

The poet is not a "little god". No, he is not a "little god". He is not picked out by a mystical destiny in preference to those who follow other crafts and professions. I have often maintained that the best poet is he who prepares our daily bread: the nearest baker who does not imagine himself to be a god. He does his majestic and unpretentious work of kneading the dough, consigning it to the oven, baking it in golden colours and handing us our daily bread as a duty of fellowship. And, if the poet succeeds in achieving this simple consciousness, this too will be transformed into an element in an immense activity, in a simple or complicated structure which constitutes the building of a community, the changing of the conditions which surround mankind, the handing over of mankind's products: bread, truth, wine, dreams. If the poet joins this never-completed struggle to extend to the hands of each and all his part of his undertaking, his effort and his tenderness to the daily work of all people, then the poet must take part, the poet will take part, in the sweat, in the bread, in the wine, in the whole dream of humanity. Only in this indispensable way of being ordinary people shall we give back to poetry the mighty breadth which has been pared away from it little by little in every epoch, just as we ourselves have been whittled down in every epoch.

The mistakes which led me to a relative truth and the truths which repeatedly led me back to the mistakes did not allow me - and I never made any claims to it - to find my way to lead, to learn what is called the creative process, to reach the heights of literature that are so difficult of access. But one thing I realized - that it is we ourselves who call forth the spirits through our own myth-making. From the matter we use, or wish to use, there arise later on obstacles to our own development and the future development. We are led infallibly to reality and realism, that is to say to become indirectly conscious of everything that surrounds us and of the ways of change, and then we see, when it seems to be late, that we have erected such an exaggerated barrier that we are killing what is alive instead of helping life to develop and blossom. We force upon ourselves a realism which later proves to be more burdensome than the bricks of the building, without having erected the building which we had regarded as an indispensable part of our task. And, in the contrary case, if we succeed in creating the fetish of the incomprehensible (or the fetish of that which is comprehensible only to a few), the fetish of the exclusive and the secret, if we exclude reality and its realistic degenerations, then we find ourselves suddenly surrounded by an impossible country, a quagmire of leaves, of mud, of cloud, where our feet sink in and we are stifled by the impossibility of communicating.

As far as we in particular are concerned, we writers within the tremendously far-flung American region, we listen unceasingly to the call to fill this mighty void with beings of flesh and blood. We are conscious of our duty as fulfillers - at the same time we are faced with the unavoidable task of critical communication within a world which is empty and is not less full of injustices, punishments and sufferings because it is empty - and we feel also the responsibility for reawakening the old dreams which sleep in statues of stone in the ruined ancient monuments, in the wide-stretching silence in planetary plains, in dense primeval forests, in rivers which roar like thunder. We must fill with words the most distant places in a dumb continent and we are intoxicated by this task of making fables and giving names. This is perhaps what is decisive in my own humble case, and if so my exaggerations or my abundance or my rhetoric would not be anything other than the simplest of events within the daily work of an American. Each and every one of my verses has chosen to take its place as a tangible object, each and every one of my poems has claimed to be a useful working instrument, each and every one of my songs has endeavoured to serve as a sign in space for a meeting between paths which cross one another, or as a piece of stone or wood on which someone, some others, those who follow after, will be able to carve the new signs.

By extending to these extreme consequences the poet's duty, in truth or in error, I determined that my posture within the community and before life should be that of in a humble way taking sides. I decided this when I saw so many honourable misfortunes, lone victories, splendid defeats. In the midst of the arena of America's struggles I saw that my human task was none other than to join the extensive forces of the organized masses of the people, to join with life and soul with suffering and hope, because it is only from this great popular stream that the necessary changes can arise for the authors and for the nations. And even if my attitude gave and still gives rise to bitter or friendly objections, the truth is that I can find no other way for an author in our far-flung and cruel countries, if we want the darkness to blossom, if we are concerned that the millions of people who have learnt neither to read us nor to read at all, who still cannot write or write to us, are to feel at home in the area of dignity without which it is impossible for them to be complete human beings.

We have inherited this damaged life of peoples dragging behind them the burden of the condemnation of centuries, the most paradisaical of peoples, the purest, those who with stones and metals made marvellous towers, jewels of dazzling brilliance - peoples who were suddenly despoiled and silenced in the fearful epochs of colonialism which still linger on.

Our original guiding stars are struggle and hope. But there is no such thing as a lone struggle, no such thing as a lone hope. In every human being are combined the most distant epochs, passivity, mistakes, sufferings, the pressing urgencies of our own time, the pace of history. But what would have become of me if, for example, I had contributed in some way to the maintenance of the feudal past of the great American continent? How should I then have been able to raise my brow, illuminated by the honour which Sweden has conferred on me, if I had not been able to feel some pride in having taken part, even to a small extent, in the change which has now come over my country? It is necessary to look at the map of America, to place oneself before its splendid multiplicity, before the cosmic generosity of the wide places which surround us, in order to understand why many writers refuse to share the dishonour and plundering of the past, of all that which dark gods have taken away from the American peoples
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 25-8-2003 12:14 PM | Show all posts
I chose the difficult way of divided responsibility and, rather than to repeat the worship of the individual as the sun and centre of the system, I have preferred to offer my services in all modesty to an honourable army which may from time to time commit mistakes but which moves forward unceasingly and struggles every day against the anachronism of the refractory and the impatience of the opinionated. For I believe that my duties as a poet involve friendship not only with the rose and with symmetry, with exalted love and endless longing, but also with unrelenting human occupations which I have incorporated into my poetry.

It is today exactly one hundred years since an unhappy and brilliant poet, the most awesome of all despairing souls, wrote down this prophecy: "A l'aurore, arm閟 d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides Villes." "In the dawn, armed with a burning patience, we shall enter the splendid Cities."

I believe in this prophecy of Rimbaud, the Visionary. I come from a dark region, from a land separated from all others by the steep contours of its geography. I was the most forlorn of poets and my poetry was provincial, oppressed and rainy. But always I had put my trust in man. I never lost hope. It is perhaps because of this that I have reached as far as I now have with my poetry and also with my banner.

Lastly, I wish to say to the people of good will, to the workers, to the poets, that the whole future has been expressed in this line by Rimbaud: only with a burning patience can we conquer the splendid City which will give light, justice and dignity to all mankind.

In this way the song will not have been sung in vain.

From Nobel Lectures, Literature 1968-1980,

- the end_
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 25-8-2003 12:24 PM | Show all posts

Gabriela Mistral

The Nobel Prize in Literature 1945
Presentation Speech by Hjalmar Gullberg, Member of the Swedish Academy


One day a mother's tears caused a whole language, disdained at that time in good society, to rediscover its nobility and gain glory through the power of its poetry. It is said that when [Fr閐閞ic] Mistral, the first of the two poets bearing the name of the Mediterranean wind, had written his first verses in French as a young student, his mother began to shed inexhaustible tears. An ignorant country woman from Languedoc, she did not understand this distinguished language. Mistral then wrote Mir鑙o, recounting the love of the pretty little peasant for the poor artisan, an epic that exudes the perfume of the flowering land and ends in cruel death. Thus the old language of the troubadours became again the language of poetry. The Nobel Prize of 1904 drew the world's attention to this event. Ten years later the poet of Mir鑙o died.

In that same year, 1914, the year in which the First World War broke out, a new Mistral appeared at the other end of the world. At the Floral Games of Santiago de Chile, Gabriela Mistral obtained the prize with some poems dedicated to a dead man.

Her story is so well known to the people of South America that, passed on from country to country, it has become almost a legend. And now that she as at last come to us, over the crests of the Cordilleran Andes and across the immensities of the Atlantic, we may retell it once again.

In a small village in the Elquis valley, several decades ago, was born a future schoolteacher named Lucila Godoy y Alcayaga. Godoy was her father's name, Alcayaga her mother's; both were of Basque origin. Her father, who had been a schoolteacher, improvised verses with ease. His talent seems to have been mixed with the anxiety and the instability common to poets. He left his family when his daughter, for whom he had made a small garden, was still a child. Her beautiful mother, who was to live a long time, has said that sometimes she discovered her lonely little daughter engaged in intimate conversations with the birds and the flowers of the garden. According to one version of the legend, she was expelled from school. Apparently she was considered too stupid for teaching hours to be wasted on her. Yet she taught herself by her own methods, educating herself to the extent that she became a teacher in the small village school of Cantera. There her destiny was fulfilled at the age of twenty, when a passionate love arose between her and a railroad employee.

We know little of their story. We know only that he betrayed her. One day in November, 1909, he fatally shot himself in the head. The young girl was seized with boundless despair. Like Job, she lifted her cry to the Heaven that had allowed this. From the lost valley in the barren, scorched mountains of Chile a voice arose, and far around men heard it. A banal tragedy of everyday life lost its private character and entered into universal literature. Lucila Godoy y Alcayaga became Gabriela Mistral. The little provincial schoolteacher, the young colleague of Selma Lagerl鰂 of M錼backa, was to become the spiritual queen of Latin America.

When the poems written in memory of the dead man had made known the name of the new poet, the sombre and passionate poems of Gabriela Mistral began to spread over all South America. It was not until 1922, however, that she had her large collection of poems, Desolaci髇 (Despair), printed in New York. A mother's tears burst forth in the middle of the book, in the fifteenth poem, tears shed for the son of the dead man, a son who would never be born...

Gabriela Mistral transferred her natural love to the children she taught. For them she wrote the collections of simple songs and rounds, collected in Madrid in 1924 under the title Ternura (Tenderness). In her honour, four thousand Mexican children at one time sang these rounds. Gabriela Mistral became the poet of motherhood by adoption.

In 1938 her third large collection, Tala (a title which can be translated as 玶avage
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:11 PM | Show all posts

T w e n t y L o v e P o e m s- Pablo Neruda

I remember you as you were that final autumn.

You were a gray beret and the whole being at peace.

In your eyes the fire of the evening dusk were battling,

and the leaves were falling in the waters of your soul.



As attached to my arms as a morning glory,

your sad, slow vocie was picked up by the leaves.

bonfire of astonishment in which my thirst was burning.

Soft blue of hyacinth twisting above my soul.



I feel your eyes travel and the autumn is distant:

gray beret, vocies of a bird, and heart like a house

toward which my profound desires were emigrating

and my thick kisses were falling like hot coals.



The sky from a ship. The plains from a hill:

your memory is of light, of smoke, of a still pool!

Beyond your eyes the evening dusks were battling.

Dry leaves of autumn were whirling in your soul.
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:17 PM | Show all posts

I Am Not Alone - Gabriela Mistral

The night, it is deserted
from the mountains to the sea.
But I, the one who rocks you,
I am not alone!

The sky, it is deserted
for the moon falls to the sea.
But I, the one who holds you,
I am not alone !

The world, it is deserted.
All flesh is sad you see.
But I, the one who hugs you,
I am not alone!
Reply

Use magic Report

Follow Us
mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:18 PM | Show all posts

Gabriela Mistral: Tiny Feet (1922)

A child's tiny feet,
Blue, blue with cold,
How can they see and not protect you?
Oh, my God!
Tiny wounded feet,
Bruised all over by pebbles,
Abused by snow and soil!

Man, being blind, ignores
that where you step, you leave
A blossom of bright light,
that where you have placed
your bleeding little soles
a redolent tuberose grows.

Since, however, you walk
through the streets so straight,
you are courageous, without fault.

Child's tiny feet,
Two suffering little gems,
How can the people pass, unseeing.

(Translated by Mary Gallwey)
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:23 PM | Show all posts

What You Loved- Gabriela Mistral

Life of my life, what you loved I sing.
If you’re near, if you’re listening,
think of me now in the evening:
shadow in shadows, hear me sing.



Life of my life, I can’t be still.
What is a story we never tell?
How can you find me unless I call?



Life of my life, I haven’t changed,
not turned aside and not estranged.
Come to me as the shadows grow long,
come, life of my life, if you know the song
you used to know, if you know my name.
I and the song are still the same.



Beyond time or place I keep the faith.
Follow a path or follow no path,
never fearing the night, the wind,
call to me, come to me, now at the end,
walk with me, life of my life, my friend.


(translated by Ursula K. Le Guin

[ Last edited by mocha on 29-8-2003 at 08:27 PM ]
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:26 PM | Show all posts

The Sad Mother- Gabriela Mistral

Sleep, sleep, my beloved,
without worry, without fear,
although my soul does not sleep,
although I do not rest.

Sleep, sleep, and in the night
may your whispers be softer
than a leaf of grass,
or the silken fleece of lambs.

May my flesh slumber in you,
my worry, my trembling.
In you, may my eyes close
and my heart sleep

[ Last edited by mocha on 29-8-2003 at 08:27 PM ]
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:39 PM | Show all posts

The Privileges of the Poor- Juan del Valle y Caviedes (1652-1695)- peruvian poet

The poor man is stupid if silent;
and if he speaks, he is an idiot;
if he shows knowledge, he is a chatterer;
and if he is affable, he is a liar;
if he is polite, he is a meddler;
when he doesn't suffer, arrogant;
cowardly when he is humble;
and crazy when he is resolute;
if brave, he is reckless;
conceited, if he is modest;
flattering, if compliant;
and if he begs pardon, coarse';
if he pretends, he is cheeky;
if he is deserving, he gets no appreciation;
his nobility is unseen, and his best clothes, unclean;
if he works, he is greedy, and at the opposite extreme
a lost soul if he rests . . .
Behold! Are these not privileges?

(Translated by Mary Gallwey)
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:41 PM | Show all posts

Sor Juana Ines de la Cruz: A Response to Jealousy (1690)

Juana Ram’rez y Asbaje was born between 1648 and 1651 near Mexico City. Although her mother was illiterate, young Juana had access to her grandfather's extensive library and taught herself the forms of classical rhetoric, as well as the language of law, literature, and theology. Because women were not allowed to study at the University in Mexico City, she continued her program of self-education, first as lady-in-waiting at the Spanish Viceroy誷 court, and then in the convent, which she entered in 1668 to be able to pursue a quiet, intellectual life. In a patriarchal age, however, her confessor and even the Archbishop of Mexico condemned her writing. Nevertheless, Sor Juana誷 talent earned her the patronage of two Viceroys
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:43 PM | Show all posts

Maria Eugenia Echenique: The Emancipation of Women (1876)- Argentine feminist

When emancipation was given to men, it was also given to women in recognition of the equality of rights, consistent with the principles of nature on which they are founded, that proclaim the identity of soul between men and women. Thus, Argentine women have been emancipated by law for a long time. The code of law that governs us authorizes a widow to defend her rights in court, just as an educated woman can in North America, and like her, we can manage the interests of our children, these rights being the basis for emancipation. What we lack is sufficient education and instruction to make use of them, instruction that North American women have; it is not just recently that we have proclaimed our freedom. To try to question or to oppose women's emancipation is to oppose something that is almost a fact, it is to attack our laws and destroy the Republic.
So let the debate be there, on the true point where it should be: whether or not it is proper for women to make use of those granted rights, asking as a consequence the authorization to go to the university so as to practice those rights or make them effective. And this constitutes another right and duty in woman: a duty to accept the role that our own laws bestow on her when extending the circle of her jurisdiction and which makes her responsible before the members of her family.

This, assuming that the woman is a mother. But, are all women going to marry? Are all going to be relegated to a life of inaction during their youth or while they remain single? Is it so easy for all women to look for a stranger to defend their offended dignity, their belittled honor, their stolen interests? Don't we see every day how the laws are trodden underfoot, and the victim, being a woman, is forced to bow her head because she does not know how to defend herself, exposed to lies and tricks because she does not know the way to clarify the truth?

Far from causing the breakdown of the social classes, the emancipation of women would establish morality and justice in them; men would have a brake that would halt the "imperious need" that they have made of the "lies and tricks" of litigations, and the science of jurisprudence, so sacred and magnificent in itself but degenerated today because of abuses, would return to its splendor and true objective once women take part in the forum. Generous and abnegated by nature, women would teach men humanitarian principles and would condemn the frenzy and insults that make a battlefield out of the courtroom.

"Women either resolve to drown the voice of their hearts, or they listen to that voice and renounce emancipation." If emancipation is opposed to the tender sentiments, to the voice of the heart, then men who are completely emancipated and study science are not capable of love. The beautiful and tender girl who gives her heart to a doctor or to a scientist, gives it, then, to a stony man, incapable of appreciating it or responding to her; women could not love emancipated men, because where women find love, men find it too; in both burns the same heart's flame. I have seen that those who do not practice science, who do not know their duties or the rights of women, who are ignorant, are the ones who abandon their wives, not the ones who, concentrated on their studies and duties, barely have time to give them a caress.

Men as much as women are victims of the indifference that ignorance, not science, produces. Men are more slaves of women who abuse the prestige of their weakness and become tyrants in their home, than of the schooled and scientific women who understand their duties and are capable of something. With the former the husband has to play the role of man and woman, because she ignores everything: she is not capable of consoling nor helping her husband, she is not capable of giving tenderness, because, preoccupied with herself, she becomes demanding, despotic, and vain, and she does not know how to make a happy home. For her there are no responsibilities to carry out, only whims to satisfy. This is typical, we see it happening every day.

The ignorant woman, the one who voluntarily closes her heart to the sublime principles that provoke sweet emotions in it and elevate the mind, revealing to men the deep secrets of the All-Powerful; the woman incapable of helping her husband in great enterprises for fear of losing the prestige of her weakness and ignorance; the woman who only aspires to get married

and reproduce, and understands maternity as the only mission of women on earth--she can be the wife of a savage, because in him she can satisfy all her aspirations and hopes, following that law of nature that operates even on beasts and inanimate beings.

I would renounce and disown my sex if the mission of women were reduced only to procreation, yes, I would renounce it; but the mission of women in the world is much more grandiose and sublime, it is more than the beasts', it is the one of teaching humankind, and in order to teach it is necessary to know. A mother should know science in order to inspire in her children great deeds and noble sentiments, making them feel superior to the other objects in the universe, teaching them from the cradle to become familiar with great scenes of nature where they should go to look for God and love Him. And nothing more sublime and ideal than the scientific mother who, while her husband goes to cafes or to the political club to talk about state interests, she goes to spend some of the evening at the astronomical observatory, with her children by the hand to show them Jupiter, Venus, preparing in that way their tender hearts for the most legitimate and sublime aspirations that could occupy men's minds. This sacred mission in the scientific mother who understands emancipation--the fulfillment of which, far from causing the abandonment of the home, causes it to unite more closely--instead of causing displeasure to her husband, she will cause his happiness.

The abilities of men are not so miserable that the carrying out of one responsibility would make it impossible to carry out others. There is enough time and competence for cooking and mending, and a great soul such as that of women, equal to that of their mates, born to embrace all the beauty that exists in Creation of divine origin and end, should not be wasted all on seeing if the plates are clean and rocking the cradle.

(Translated by Francisco Manzo Robledo)
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:45 PM | Show all posts

Silvia Fern醤dez: He and She (1876)

The  elevated, idealized language that characterized romantic discourse in the nineteenth century attracted many followers but also many critics. Women writers in Latin America often portray exalted language as dangerous, misleading young women into false expectations. The following poem, published in 1876 by Silvia Fern醤dez (Argentina, 1857-1945) pokes fun at the difference between the couple's words and their real feelings.

What does each not understand about the other?


--------------------------------------------------------------------------------
"Goodbye, light of my life, my beauty,
Woman with skin of roses and lilies,
My lovely angel.
Tomorrow I will return, and while I am
Away from you, pure and innocent angel,
Remember me."

"Goodbye, absolute lord of my life,
My most beautiful and blessed hope,
Remember me.
Don't forget that I adore you madly,
Don't forget that your love and your tenderness
Sustain my existence."

"This woman's endearments bore me,
Her beauty isn't worth two cents,
What skin! what a color!
I must tell her, with no hesitation,
That even if she is dying for love of me,
It's all over."

"Finally, thank God, I'm alone!
Oh! how the gallantries of that boring man
Tire me out!
He loves me to distraction, I am his greatest desire;
But I must get rid of him, even if, I fear,
He should die of sorrow."

(Translated by the Palouse Translation Project)
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 29-8-2003 08:48 PM | Show all posts

Silvia Fern醤dez (Argentina, 1857-1945)

As women defended their right to an intellectual, artistic life during the 1800s in Latin America, the debate became centered around two symbols: the needle, representing the traditional feminine expression of embroidery, and the pen, symbolizing the intellectual life women longed for. Embroidery came to mean long, solitary hours devoted to adornment of objects ultimately consumed and discarded. Writing, on the other hand, implied education, being part of an intellectual community, and the chance to make a lasting contribution to society. Silvia Fern醤dez (Argentina, 1857-1945) tries to reconcile the needle and pen, affirming both in their respective roles.

Thus said one day
The vain needle to the pen:
"Get out of the busy home
Of industrious woman!

You will be snubbed by her,
You should be convinced
That you will never be loved
Where I am the center of attention.

Women know how to make
Exquisite things with my help,
Don't think that shetll praise you,
Or seek your favors."

The proud pen heard the needle,
And quickly went away from there,
And ever after has shown itself
Disdainful toward needles.

And since every woman employs
The needle, skillfully or not,
The pen avoids her too
Because the needle annoys the pen.

Was the chattering needle
Wise in judgement? Who knows!
Perhaps men think so,
But women deny it.

Because the needle and the pen
Are tools equally beloved by her:
While one serves her dress,
The other serves her mind.

(Translated by the Palouse Translation Project)
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 7-9-2003 02:37 PM | Show all posts
Sor Juana Ines de la Cruz - aku rasa aku ada biografi dia, yang ditulis oleh Ocatavio Paz...belum baca sebab tebal sangat...

M-
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 10-9-2003 03:34 PM | Show all posts

so..

leh pinjam ke ?aku sewa la ...
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


 Author| Post time 10-9-2003 05:46 PM | Show all posts
Pinjam? Sewa? RM10000000000.36

Ok tak?

M-
Reply

Use magic Report

mocha This user has been deleted
Post time 10-9-2003 05:53 PM | Show all posts

bley..

bayar installment rm10 sebulan..
aku nampak the latest marquez work kat Kino..
nanti la nak free reading kat Kino....
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 10-9-2003 08:03 PM | Show all posts
Ye ke? Dah keluar? BERAPA RINGGIT?

m-
Reply

Use magic Report

 Author| Post time 10-9-2003 08:08 PM | Show all posts
Tipulah! Cis. AKu gi search kat amazon kata belum keluar lagi. Kat kino site pun tak de. TIPAH TERTIPU!!!!!

M-
Reply

Use magic Report

You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CARI Infonet

3-5-2024 10:53 AM GMT+8 , Processed in 0.138612 second(s), 42 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list