CariDotMy

 Forgot password?
 Register

ADVERTISEMENT

View: 2463|Reply: 13

Kualiti Teks Bahasa Melayu Ke Laut, Penganjur KLIMS 2018 Dikritik Portal Permoto

[Copy link]
Post time 23-11-2018 12:39 PM | Show all posts |Read mode


Kredit foto: Mekanika




Kualiti teks bahasa Melayu yang teruk dalam kenyataan media Pameran Motor Antarabangsa Kuala Lumpur (KLIMS) 2018 menjadi sasaran kritikan netizen selepas ia tular di Facebook pada 22 November.


Isu itu menjadi panas apabila portal pemotoran, Mekanika memberi komen pedas dan memaparkan sebahagian petikan kenyataan berkenaan yang boleh dibaca di sini.


Laporan Mekanika itu kemudian dikongsikan netizen melalui Facebook.




Kredit foto: Portal Mekanika




Menurut Mekanika, tajuk kenyataan yang diedarkan dalam majlis perasmian KLIMS 2018 yang disempurnakan Menteri Pengangkutan, Anthony Loke Siew itu dianggap kelakar.

"Adakah ini acara sukan kanak-kanak yang meriangkan? Atau pesta panjat batang pinang di kampung yang meriangkan? Atau perlumbaan basikal lajak yang riang gembira? Apa benda ni?," soal Mekanika.


Mekanika turut mendakwa ayat-ayat dalam petikan berikut tidak mencapai maksudnya dan boleh menyebabkan sesiapa yang membacanya menjadi tertekan.




Kredit foto: Portal Mekanika





Selain itu, Mekanika mempersoalkan mengapa kenyataan media tersebut menjelaskan bahawa pengunjung KLIMS 2018 boleh melihat 'basikal' di petak Art of Speed kerana yang dipamerkan sebenarnya adalah 'motosikal'.


Turut dikritik adalah perkataan 'Kilang Rusty' yang digunakan untuk menterjemahkan nama khas bagi 'Rusty Factory' iaitu garaj motosikal yang ditempah khas.




Kredit foto: Portal Mekanika




Mekanika menegaskan, mereka tidak boleh berdiam diri memandangkan kesalahan itu dilakukan oleh organisasi yang menganjurkan pameran automotif bertaraf antarabangsa dan terbesar di Malaysia.

"Ini sampai tahap memalukan Bahasa Melayu sendiri," kata Mekanika.


Alamak, apa ni? Adakah mereka menggunakan Google Translate bulat-bulat? - CARI
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 23-11-2018 12:43 PM | Show all posts
bangangnya
Reply

Use magic Report

Post time 23-11-2018 01:00 PM From the mobile phone | Show all posts
Inilah literal translation . Translate guna mesin @ online
Reply

Use magic Report

Post time 23-11-2018 01:18 PM From the mobile phone | Show all posts
Dah tu media massa kat sana menggunakan bahasa rempit secara berleluasa. Iklan iklan pun sama. Well heck even si Mazslee tu pun ada seketika tulis caption bahasa rempit. Kena tegur kat komen.
Oh dan dia sanggup pula tu post gambar dgn that idiot apanama kipidap dongibab siap maszlee tulis bendajadah tu!
Reply

Use magic Report

Post time 23-11-2018 01:49 PM | Show all posts
bodo
art of speed & rusty factory ni banyak naik kan nama malaysia dalam kustom kulture

takde respect langsung kalo bulat2 ko google translate macam ni
tak buat homework ke?
Reply

Use magic Report

Post time 23-11-2018 02:17 PM From the mobile phone | Show all posts
Dah dulu dorang blaja di institusi mereka saja, lepas tu tinggal dan kerja pun dalam kalangan mereka. Jadi taklah pelik penguasaan bahasa mereka kurang bagus.
Reply

Use magic Report

Follow Us
Post time 23-11-2018 02:22 PM | Show all posts
direct copy paste google translation kah?
Reply

Use magic Report

Post time 23-11-2018 02:37 PM | Show all posts
Inikan Malaysia Baru...
Reply

Use magic Report


ADVERTISEMENT


Post time 23-11-2018 07:09 PM From the mobile phone | Show all posts
Belaja sekola dalam bracket. Duduk malaysia tl bahasa melayu / bahasa malaysia kelaut setakat lulus. Komsas pn cukup makan. Bile keje, company msta sepet nk pekerja mata sepet jgk. Disuruhnya buat surat dalam bm..terkontang kanting pakai google translate copy paste dan print
Reply

Use magic Report

Post time 23-11-2018 11:29 PM | Show all posts
Pakai google translate memang la.
Menatang tu bkn tau common noun / proper noun.
Reply

Use magic Report

Post time 24-11-2018 08:14 AM From the mobile phone | Show all posts
Sakitnya hati press yg dapat press release mcm ni. Ingat semua orang boleh menulis? Tu la gunanya profession copywriter editor bagai pegi la hire yang proper. Kedekut nak save duit negara sangat gamaknya. Benda penting mcm ni wajib la spend, its about bahasa punya intergrity kot. PR yang allow this to happen sila terjun bangunan.
Reply

Use magic Report

Post time 24-11-2018 03:23 PM From the mobile phone | Show all posts
Teruknya bahasa...
Apek jinjang mana la yg tulis...tu la org suruh belajar bm betul2 sbg rakyat msia tp degil
Reply

Use magic Report

Post time 26-11-2018 11:32 AM | Show all posts
Kalau aku jadi press, aku minta press release english. Lepas tu aku bambu la pemberi tu.
Punya la malas. Senang betul buat duit.
Reply

Use magic Report

Post time 26-11-2018 03:40 PM | Show all posts
Sejak Malaysia baru ni dah berapa kali terbaca kenyataan media dgn bahasa tunggang langgang.
Kalau tak reti buat karangan tu bagi la kat staff yang reti. nak tunjuk terer gak lagi.

Reply

Use magic Report

You have to log in before you can reply Login | Register

Points Rules

 

ADVERTISEMENT



 

ADVERTISEMENT


 


ADVERTISEMENT
Follow Us

ADVERTISEMENT


Mobile|Archiver|Mobile*default|About Us|CariDotMy

29-11-2024 11:58 PM GMT+8 , Processed in 0.077300 second(s), 25 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

Quick Reply To Top Return to the list