|
MissAzalea replied at 23-12-2018 12:23 PM
Oh I c. Thanks for info chuols..
Setuju sama yg di atas..video clipnya so eyes catching... lagu ...
Kenapa perlu tukar kalau benda tu bukan perkataan sensitif? Biarlah jadi jambatan pengenalan bahasa dan budaya masing2 negara. Rakyat Malaysia open saja terima lagu2 indonesia yg guna bahasa yg kami jarang guna/tak tahu (ie. Kocok kocok, galau, selimut tetangga, yank, jablai etc). Kenapa pulak Malaysia nak kena ikut tekak Indon sampai kena tukar lirik? Aku setuju tukar lirik kalau temberang tu maksud x elok kt sana...kalau x, terima je lah sambil belajar. Dulu lagu Cindai boleh je masuk sana? |
|
|
|
|
|
|
|
Edited by MissAzalea at 23-12-2018 07:27 PM
Cindai juga dipakai dlm bahasa Indonesia la.. Kalau kat kampung meols, kata cindai sering dipakai untuk merujuk pada kain berikut selendang yg disimpan seorang gadis untuk dikenakan di hari pernikahannya nanti. Tapi kalau kata temberang, memang meols tak boleh hadam langsung.
Kalau dulu era 90an senang je lagu-lagu jiwang asal Malaysia masuk pasar industri musik Indo, tapi era sekarang on the contrary lagu-lagu Indonesia pulak yg senang tembus pasar industri Malaysia. Salah satu faktornya karena di Malaysia itu sendiri ada ramai ummah Indonesia yg duk dan kerja kat sana kot. Jadi kalau ada lirik yg mutually unintelligible mcm tu diputar kat corong-corong radio Malaysia, orang Indon yg duk kat Malaysia tinggal kasih tau sahaja.. Call me sceptical, but I am not convinced if the same scenario would play out the same way if it happened in Indonesia..Yang ada dj radio and all the listeners bakal bingung berjemaah chuols..
So, solusinya penyanyi Malaysia kenalah buat lagu yg liriknya mudah dipahami bagi peminat Indo atau another version khas untuk peminat Indo klu di dalam lagunya ada terdapat lirik yg orang Indo tak boleh pahami kalau memang lagunya nak dijual kat Indo yach.. Banyak kot musisi-musisi luar yg buat benda hal yg sama sebagai trik market theyols. e.g. Anggun. Sheols tiap rilis lagu bahasa Perancis, sheols selalu buat another version in Bahasa, lalu ada penyanyi religi Maher Zain, Humood Alkhudher dan Harris J yg beberapa lagu dlm album theyols juga ada versi Bahasa Indonesianya. So, Ayda mungkin boleh try benda yg sama KALAU memang lagu temberang ini pengen turut dijual kat Indonesia yach... Just my two rupiahs.
|
|
|
|
|
|
|
|
MissAzalea replied at 23-12-2018 06:23 PM
Cindai juga dipakai dlm bahasa Indonesia la.. Kalau kat kampung meols, kata cindai sering dipakai ...
Cuba try hntr pegi pasaran indon, tgk penasaran ke x ummah indon dgn word 'temberang' or aman2 jah
Mcm lagu asereje kan.. the whole song is made up imaginary language tp hit jugak.. tp ye la pasaran dia global |
|
|
|
|
|
|
|
MissAzalea replied at 23-12-2018 07:23 PM
Cindai juga dipakai dlm bahasa Indonesia la.. Kalau kat kampung meols, kata cindai sering dipakai ...
Zee Avi pernah masuk pasaran Indo dengan lagu Kantoi..sbg contoh. Pendengar skrg dah global, setakat satu dua perkataan strange dlm lirik...diorg boleh google dan belajar. 99% lirik lgu AJ ni inteligebale to rakyat indonesia...so aku x nampak apa masalah kalau dia nak market lagu Temberang ni as it is. Di Malaysia jarang2 skali buat syarat lagu indon kena tukar lirik ke bahasa yg malaysian mudah faham. Lagu pakai lirik gampang dan butoh pun lepas masuk je. Why Indonesia nak banyak songeh pula? Hah..lps ni harap AJ buat lagu Banyak Songeh khas utk pasaran indon |
|
|
|
|
|
|
|
X lama lg lgu ni akn viral.. org duk smule, duk tiktok... |
|
|
|
|
|
|
|
Keliru iols dgn lagu ni..sheols nak apa sbnrnya? Genre serabut |
|
|
|
|
|
|
|
Lagu ayda jebat meme sedap didengar |
|
|
|
|
|
|
|
Dangdut queen??atas tiket apa?? What a joke ..
|
|
|
|
|
|
|
|
bahasa melayu kat sana takda perkataan temberang ke chuols?
|
|
|
|
|
|
|
|
Queen alin keluar lagu baru gak
"JANDA ANAK ENAM" |
|
|
|
|
|
|
|
ada jugakla effort nak naikkan kembali lagu dangdut kt malaysia khuen. bg meols catchy lagu ni sekali dgr tros tangkap gitew! |
|
|
|
|
|
|
|
harap dpt tebus kehaukkan single comeback sheols dulu
|
|
|
|
|
|
|
|
Baca kat fb rotikaya, penuh dgn caci maki. Seram. Ada juga sorg 2 yg membackup. |
|
|
|
|
|
|
|
Klu masuk indo xpyh la tkr tajuknya.atleast org sana dpt vocab baru org malaya..sama mcm org melaya tau bobo tu maksudnya tidur. |
|
|
|
|
|
|
|
CupuCupu replied at 23-12-2018 11:54 PM
Klu masuk indo xpyh la tkr tajuknya.atleast org sana dpt vocab baru org malaya..sama mcm org melaya ...
Entahnya... sensitif sgt konon satu indon x faham temberang tu apa. Entah2 ada dua juta org sumatera melayu yg biasa guna word tu.
Mcm bobo tu... org semenanjung pun ada yg tahu word tu sama maksud dgn "bobok", bawa maksud tidur. Cuma jrg pakai. Biarlah lagu jd medium tukar budaya/bahasa. |
|
|
|
|
|
|
|
Author |
Post time 24-12-2018 12:38 AM
From the mobile phone
|
Show all posts
Korang ni dok kutuk2 muka ayda ni mcm rosnah mat aris... at least dia tak buat muka yer... Sat lagi ayda pi alter muka padan muka semua sama2 dapat dosa... |
|
|
|
|
|
|
|
ade part dalam arrangement music dia macam bunyi lagu toxic britney speah kat minit 0:30 tuh |
|
|
|
|
|
|
|
new dangdut queen? nope. not gonna happen. at least not for me. |
|
|
|
|
|
|
|
Sekali dengar je dah lupa lepas tu..tak stuck dalam kepala hotak macam lagu yang lain..ni aku dah lupa beat dia..hahaha..ingat lirik aduh2 jer.. |
|
|
|
|
|
|
|
Ahmad dani rakam balik lagu madu 3 tu pun ada sebut pecah temberang...padahal lirik asal pecah tembelang..rasanya indon biasa kot dgn perkataan temberang tu |
|
|
|
|
|
|
| |
|